<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<comments>
  <comment>
    <IP type="integer">217.127.71.90</IP>
    <blog-id type="integer">1053</blog-id>
    <created-at type="datetime">2007-11-22T00:14:48Z</created-at>
    <email></email>
    <id type="integer">191219</id>
    <message>El problema de las voces con respecto a la imagen, es que cuando cambias la voz en favor del realismo, interfieres muchas veces negativamente en la comunicaci&#243;n, mientras que si la imagen es realista, eso no har&#225; perder en contenido, puede ser m&#225;s o menos necesario, pero siempre ser&#225; una ventaja tratarlo con mimo. Uno puede quejarse del doblaje porque no es la voz original, o porque los americanos no hablan espa&#241;ol, e incluso como aqu&#237; tratas, de que una pel&#237;cula sea rodada en un lenguaje que no sea el propio del lugar o &#233;poca donde se narra la historia, cuando en cierto modo, todo se hace en pro de una mejor comunicaci&#243;n.

Pero en respuesta a que "los romanos no hablan en ingl&#233;s", por ejemplo, se podr&#237;a decir que oir a un romano hablar en ingl&#233;s no es mucho m&#225;s artificial que leer a alguien cuando habla. Tambi&#233;n se podr&#237;a decir, que el lenguaje original usado en las pel&#237;culas como en "La pasi&#243;n" y "Apocalypto", pese a estar muy estudiado, no dejar&#225; de ser siempre atrezzo, algo que parece ser pero no es, y es que no es el mismo arameo el de la pel&#237;cula que el original (ya sin tener en cuenta que en la vida real nadie habla como se habla en las pel&#237;culas).
&#191;Pero, cual es la diferencia entre ver una pel&#237;cula cualquiera subtitulada y ver una de las dos de Mel Gibson? Gibson suele usar mucho m&#225;s la imagen que la palabra, de ah&#237; que a la hora de la verdad, no haya que leer en exceso. Si lo importante es la imagen, para unas pocas veces que hablan, mejor que lo hagan con un idioma m&#225;s apropiado.

Y es que leer subt&#237;tulos, adem&#225;s, podr&#237;a ser considerado tambi&#233;n un problema, porque se suele decir que el director no dirige una pel&#237;cula para que despu&#233;s la veas con un doblaje cualquiera realizado por actores cualquiera, pero un director tampoco dirige pensando en que te vas a cargar toda la armon&#237;a visual, el ritmo del movimiento ocular, al leer subt&#237;tulos. Si el cine es imagen, leer subt&#237;tulos ser&#237;a como leer la letra de una canci&#243;n. Ves s&#243;lo una parte, y puede que no sea la m&#225;s importante. Pero cuando Mel Gibson hizo "La Pasi&#243;n" o "Apocalypto", en las que sab&#237;a que todo el mundo, el 100% de la gente que la viera, fuera de donde fuese, iba a leer subt&#237;tulos, hizo que estos aparecieran solo en las escenas en las que sea el texto y no la imagen lo fundamental, con lo cual cre&#243; una armon&#237;a texto-imagen, planificada.

Si la pel&#237;cula se rueda para un p&#250;blico americano en ingl&#233;s, al subtitularla, nadie tuvo en cuenta eso en su realizaci&#243;n, y la armon&#237;a de la imagen se rompe. Pueden estar hablando de la cosa m&#225;s insulsa del mundo, pero haciendo un peque&#241;o gesto fundamental, y uno est&#225; ah&#237; embobado leyendo un texto que es mera paja. En las t&#237;picas escenas de mesa de Hitchcock se puede notar perfectamente esto, y es que &#233;l mismo reconoc&#237;a que de lo que hablaban era insignificante, lo importante son los gestos y miradas, la imagen, es decir, el CINE. Hitchcock le dijo a Truffaut: "prefiero que vean mis pel&#237;culas con el peor doblaje del mundo a subtituladas, porque con los subt&#237;tulos no ven nada m&#225;s que el 50%, con un mal doblaje al menos ser&#237;a un 90%".

Por mi parte, prefiero ser igual de cr&#237;tico con ambos sistemas, ninguno de los dos conseguir&#225; nunca la satisfacci&#243;n absoluta, y depender&#225; de la idiosincrasia de la pel&#237;cula y la calidad de los dobladores que prefiera una u otra forma.</message>
    <name>&#201;bel</name>
    <post-id type="integer">54464</post-id>
    <site-id type="integer">1</site-id>
    <source-type type="integer">0</source-type>
    <status type="integer">1</status>
    <title></title>
    <uri>komondc@hotmail.com</uri>
    <user-id type="integer"></user-id>
  </comment>
  <comment>
    <IP type="integer">200.87.157.198</IP>
    <blog-id type="integer">1053</blog-id>
    <created-at type="datetime">2008-04-04T00:41:16Z</created-at>
    <email></email>
    <id type="integer">442431</id>
    <message>e visto muchas peliculas y filmes en mi vida de los cuales muy pocos me an llegado gustar, a mi parecer un filme es mas exquisito mientras mas realista es, si te as puesto pensar hay muy pocos filmes que se an hecho de esta manera en especial en su idioma original, puede ser que paresca un poco exagerado la forma en que se realizo los filmes y la crueldad exagerada que de a notar pero as de saber que en bolivia y peru entre los a&#241;os 1480 y 1585 se cometieron muchos sacrilegios atroces por parte de los espa&#241;oles hacia los originarios de estos paises una de ellas en las mitas, donde se les encerraba entre 100 y 200 personas por el tiempo de dos semanas y la alimentacion de una rracion por semana para su alimentacion donde eran forsados a producir una determinada cantidad de minerales porque si no no les dejaban salir, de estos solamente salian de las mitas entre 30 y 40 personas si de estos habian enfermos los ejecutaban alla mismo porque para ellos era perdida de tiempo y dinero sanarlos, cosas como estas hacen parecer a los filmes como no tan crueles y si filmes como los que hiso mel gibson se acercan a la realidad me parecen buenas.







</message>
    <name>danny daniel wayne yujan</name>
    <post-id type="integer">54464</post-id>
    <site-id type="integer">1</site-id>
    <source-type type="integer">0</source-type>
    <status type="integer">1</status>
    <title></title>
    <uri></uri>
    <user-id type="integer"></user-id>
  </comment>
</comments>
