22 May 2008
MOHAMED SALEM ABDELFATAH, EBNU - POESIA SAHARAUI
SI MAÑANA
Si mañana desapareciera
en el infinito de la gruta del olvido
mi galaxia
yo podría reír o llorar
-- Eso depende-
pero me gustaría más reír
y no darle el último adiós a mi vida.
Si llorara
mi llanto sería silencio
porque no solamente pierdo
mi galaxia
también pierdo la tuya.
Si mañana
súbitamente desapareciera
el dolor que deforma mis piernas
ofreceré a los senderos mis pasos
con amor
y repartiré mi corazón y mis manos
entre aquellos que son humanos
sólo porque aún pueden sentir
el dolor.
AUSENCIA
Desde los escombros de mi cuerpo
azotado por el viento y la lluvia
renacen las ganas
de tiempos ya casi inmemoriales
cuando aquella noche
escribí mi vida sobre tu vientre
con espermas celestes.
Desde los restos de mi osamenta
busco tus manos
para rascarme la sed
del último suspiro
que ahogué entre tus piernas.
Desde esta celda
reclamo mi soledad
que una noche huyó contigo
dejándome solo
entre tus fantasmas y mis verdugos.
AÑORANZA
¿Qué felicidad puede haber
dentro de estos muros
en estas interminables noches
de insomnio y desesperanza?
Todo quedó contigo
lejano e intangible
como aquella tarde de julio.
A veces visito
la muralla que nos separa
intento recuperar
tantas oraciones perdidas
y pedirle a Dios
que nos libre de las langostas.
Poetas saharauis en castellano
Si de repente se le preguntase a un saharaui de poesía lo más seguro es que a su mente no acudirá ni el título de un libro de versos ni el título de un poema. Sin embargo es muy probable que pueda citar los nombres de los poetas más conocidos e incluso podría recitar varios versos de memoria. Y es que la poesía tradicional saharaui en hassania, lengua de los saharauis, sigue siendo oral, a pesar de que en los últimos años se haya intentado escribir y archivar y así evitar que algún día desaparezca con sus propios autores. Durante el colonialismo España se mantuvo al margen, sin importarle la poesía, y de forma general sin preocuparse por la cultura saharaui. La poesía, ajena a cualquier influencia externa, continuó su viaje en su tradicional vehículo, es decir, de boca en boca y anidando en la prodigiosa memoria de vates, cantores y de los amantes de la poesía. Aún hoy la poesía saharaui mantiene su forma clásica, no ha variado a lo largo de los años, la rima y la métrica no han sufrido cambio alguno y el contenido sigue siendo prácticamente el mismo, poesía religiosa, didáctica y educativa, poesía romántica, poesía de la tierra o de la nación, sólo hay que añadir la poesía patriótica o revolucionaria que se incorpora a estos temas con el comienzo de la lucha de los saharauis por la independencia. Creo que lo más positivo que nos ha legado España en casi un siglo de colonialismo ha sido la lengua que para gran parte de los saharauis constituye su primera lengua incluso por encima del árabe.
Cuando España abandona el territorio y Marruecos entra ocupándolo, el castellano se convierte, junto a muchos otros factores de índole social y cultural, en un carácter de identidad para los saharauis. La lengua española se convierte entonces en un distintivo saharaui en una región con tendencia francófona. Esa importancia que adquirió la lengua española hizo que los saharauis decidieran desde el principio mantenerla y enseñarla en las escuelas como lengua oficial saharaui. Ello también podría ser el incentivo que llevó a algunos saharauis, jóvenes sobre todo, a escribir sus primeros versos en esta lengua. Lo que constituye además una acción en contra de la ocupación del Sahara y una manera de dar a conocer al mundo las atrocidades de la guerra impuesta por el régimen de Marruecos, así como los sufrimientos, las heridas, las desgracias en fin, de un pueblo inocente abandonado a su suerte y como no, daba igualmente a conocer las esperanzas de los saharauis en un futuro mejor y su constante fe en la victoria. Era, y de algún modo lo sigue siendo, una poesía rebelde y reivindicativa, que quizá se podría enmarcar dentro de lo que se conoce como poesía social. Sin embargo, no deja de ser una mezcla de manifestaciones, estilos y movimientos poéticos, con una tendencia claramente vanguardista, tanto en la forma como en el contenido. Rompe totalmente con la poesía en hassania en cuanto a la forma, sin olvidar por supuesto la fusión de la tradición de una cultura nómada, beduina en todas sus facetas y con toda su riqueza con la modernidad de la poesía actual universal y sobre todo con la poesía hispanoamericana.
La poesía saharaui en castellano canta en primer lugar a la patria, la añoranza de la tierra y el hogar perdido, extraviado o incluso desconocido. Esto evidentemente está justificado por las circunstancias del éxodo, la guerra, el exilio y los últimos años de paz sin paz que comenzaron con el cese del fuego del año 1991 y que hasta este momento no ha servido de nada. La poesía saharaui también recrea temas tan universales como el amor, las relaciones sociales, la naturaleza. Los saharauis suelen decir que la mejor manera de conocer la geografía de territorio es a través de la poesía, me refiero a poesía en hassania. Prácticamente no existe ni el más remoto accidente holográfico que no haya sido nombrado en un poema. Temas como la convivencia, la tolerancia, temas desgraciadamente actuales como la guerra, la inmigración, la explotación de los seres humanos, las miserias, las hambrunas, son parte de los temas que aborda la poesía saharaui. Sin ser "un bello producto ni un fruto perfecto", como decía el poeta, la poesía saharaui en lengua española va abriéndose camino, aún es muy joven, necesita darse a conocer, consolidarse y demostrar su valía. Poco se ha publicado de la poesía y de forma general de la literatura. Muchos poetas y narradores escriben en esta lengua pero pocos tienen la esperanza de ver sus obras publicadas algún día. Ojalá estén equivocados.
Mohamed Salem Abdelfatah, Ebnu
Estos poemas escritos en castellano han sido escritos por una generación de chicos de mi edad, digamos de los treinta a los treinta y cinco años. Todos han cursado estudios en Cuba. Hay algunos también que han estudiado en España, y dominan el idioma castellano, dominan la gramática, la redacción, la estilística, les gusta mucho la poesía tanto la producida en España como en Latinoamérica. Lo que quiero decir es que esta poesía ha sido escrita en unas condiciones bastante limitadas, con una escasez notable y además junto a eso una de las cosas que se reflejan sobre todo es el sufrimiento del pueblo saharaui, y su larga lucha. Ha sido una inagotable inspiración para cualquier poeta porque el estar dentro de los campamentos, el vivir veinticinco o treinta años de exilio es prácticamente dejar que muchos sueños se conviertan en espejismos.
Prácticamente, cada poema en esas circunstancias es un espejismo. Por lo tanto la poesía, en el marco actual del pueblo saharaui, es una gran esperanza porque es una oración de canto a la libertad, es una oración de canto a la paz y es una oración de canto a la identidad. Esta poesía tiene un significado especial en el sentido en que expresa la angustia de todo un pueblo, es una oración a la lucha de un pueblo, que es el pueblo saharaui y además es el sueño de nuestra generación y de muchas generaciones, de ciudades abortadas, de aquel océano Atlántico, ya que nacimos a su lado y hasta hoy no hemos vuelto a verlo, de aquellas ciudades en las que hemos crecido. Esa poesía expresa eso y expresa también el sentimiento del pueblo saharaui por alcanzar algún día la libertad y su propio país, y disfrutar de su propia identidad, de su propio idioma y de su propia poesía. Esta poesía escrita en castellano significa que ese idioma que en su momento se coló por esa ventana en Africa se ha quedado para siempre y no se ha ido, porque ha habido gente emprendedora y gente que ha querido que ese idioma realmente siga existiendo y ha querido que no desaparezca. Gente que le gusta cantar en ese idioma, escribir en ese idioma y no sólo poemas, a pesar de todas las limitaciones y de los pocos medios de los que se disponen.
Ali Salem Iselmu
Fuente:
Sobre este blog
atrapadordesueños
casajuntoarioESPACIO PARA LOS SUEÑOS , LA POESIA Y LOS POETAS
"El poeta debe querer ser generoso.No querer perder ni un momento de su supuesto talento es como no querer perder un dracma de los intereses del pequeño capital que te ha sido dado, pero la poesía no es un banco. Si un texto se escribe, si se comunica a los demás, tanto mejor. Si no, no importa. Lo importante es el antisevilisismo, la intransigencia, la independencia. La poesía es la otra cara del orgullo"
(Odysseas Elytis)
Últimos Comentarios
- ENTRE DOS VACÍOS .Un poema inédito de Mario Benedetti 17 comentarios la-montsehv mjvipra Sergio García anonimo anonimo
- EL RAYO QUE NO CESA (1934-1935) 3 comentarios la-montsehv Emi Corto Cortés Smith
- Larvas de lluvia y recuerdos imperfectos - Poema breve 14 comentarios Caminito Alvaro de Rioja casajuntoalrio Alvaro de Rioja casajuntoalrio
- Jesús Lizano - POEMO 16 comentarios dolores casajuntoalrio marieta casajuntoario Alvaro de Rioja
- PEDRO SALINAS (La voz a ti debida) 5 comentarios Anónimo casajuntoario Fernando - Mandágora casajuntoario lola-gj47
Tags
Categorías
- Agustín García Calvo
- Alfonsina Storni
- ALFREDO ESPINOSA
- ANGEL PETISME
- ANTONIO GAMONEDA
- Atahualpa Yupanqui
- Ängel González
- casajuntoalrio
- César Toro Montalvo
- David Bowie
- EDGAR ALLAN POE
- Elicura Chiuailaf
- Enrique Morente
- Enya
- Eugenio Montale
- Fadwa Tuqan
- Familia Montoya
- Federico Garcia Lorca
- Fermín Herrero
- Fernando Aínsa
- Gioconda Belli
- Gorka Andraka
- Homero Aridjis
- Homero Manzi
- Jo
- Jorge Eduardo Eielson
- Jorge Guillén
- Jorge Luis Borges
- José Bergamín
- Josep Palau i Fabre
- Jusep Raül Uson
- Koldo Campos Sagaseta
- konstantino kavafis
- Lakotas
- Leon Felipe
- Lindsay Kemp
- Literatura
- Lluís Llach
- Loreena McKennitt - Night Ride Across the Caucasus (Cuento)
- Luis Cernuda
- Luis Garcia Montero
- MAHMUD DARWISH
- Manolo García
- Manolo Tena
- Manuel Altolaguirre
- Marcos Ana
- Mario Benedetti
- Música
- MICHEL LEIRIS
- Miguel Hernández
- Mikeas Sánchez
- MUIN BASISU
- Náhuatl
- Náhutl
- Octavio Paz
- Odysseas Elytis
- Orwll
- PABLO DE ROKHA
- Pablo del Barco
- PABLO NERUDA
- Paco Ibañez
- Pasión Vega
- Pedro Salinas
- POESÍA
- Poesía
- Poesía palestina
- Poesía Visual
- Raul Acevedo
- Ricardo González Vigil
- ROSENDO TELLO AINA
- Tedy López Mills
- Vicente Aleixandre
- Vicente Huidobro
- Violadores del verso
- YABRA IBRAHIM YABRA
Buscar
Suscríbete
Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):


17 comentarios · Escribe aquí tu comentario
casajuntoario dijo
Escribire un post para detallar el estado de las cosas para el noble pueblo saharaui, en el blog del monito.
De todas formas no puedo evitar dejar este comentario para solidarizarme con su causa, por su libertad y su autodeterminacion. Tampoco puede evitar denunciar el vergonzoso abandono a su suerte por la comunidad internacional y muy especialmente por los gobiernos de España, socialistas o no.
Costeña dijo
Ufffff como me recuerdan estos poemas al Che Guevara, algo tan romantico-tragico, hace que mi corazón de un vuelco y mis entrañas sientan ese placer-dolor que agita mi cuerpo y lo hace vibrar.
lola-gj47 dijo
Muy interesante todo ..y los poemas ...tristes....El pueblo saharagï merece ser libre ..es una injusticia muy grande lo que ocurre con este pueblo ...tan cercano a nosotros...
un beso
casajuntoario dijo
Hola costeña . Como en la poesía mapuche, zoque y de otras etnias hay un cierto tono de elegía, de perdida... Son a veces algo tristes pero generalmente su naturalismo y su pureza poetica hacen que tengan una calidad y una fuerza extraordinaria. Nosotros muchas veces también tenemos ese tono de exilio y sin embargo no siempre tenemos esa visión cosmológica que tienen ellos para superarse.
Un abrazo
antoni0pujante dijo
Afligida y hermosa poesía
Salud y Libertad para el pueblo saharaui
casajuntoario dijo
Salud Lola y gracias por visitar los poemas.
gilermez04 dijo
JUode,casa.Me decolocaste con el video,pense que iban a hacer algo raro con los faldones.Luego me gusto,suena bastante bien,si senhor.Y los escritos como siempre,no hace falta que te diga nada,lo tuyo es pa guardarlo todo en discos,joer ya!
Salammmm
aránzazu dijo
te quiero, chorlito.
jpolinya dijo
Sólo los títulos ya son significativos. Si mañana, ausencia, añoranza
preciosas poesías.
la última, entre ellas, me ha calado.
Un abrazo
casajuntoario dijo
Salud y libertad antonio. Gracias por pasar por este rincón saharaui (y olvidado).
Un abrazo
casajuntoario dijo
Un abrazo guilerme. Un gustazo tenerte en el rincón de la poesía. La verdad es que me constó mucho encontrar un video con un audio aceptable.
Shalom
casajuntoario dijo
Yo también te quiero chorlito, y te echo en falta.
Besitos
casajuntoario dijo
Gracias por pasar jpolinya...poesía del exilio como decías de la poesía zoque. Y muy bellas
Un abrazo
Alvaro de Rioja dijo
El pueblo saharaui, ese gran olvidado. Un buen amigo mío estuvo alli hace dos años. Me contó, a su regreso, la enorme dignidad con la que ese pueblo lleva su inmerecido calvario. Me contó, también, el cariño que sienten por España, a pesar de la vergonzosa manera en que les dejamos abandonados a su suerte,despues de explotar su mejor y único recurso, las minas de fosfatos de Bucrá, hoy en manos de los marroquies.
El pueblo saharaui, una de nuestras mayores vergüenzas, continua resistiendo sin medios, sin apenas ayudas y, a pesar de todo, con un gran índice de escolaridad de sus niños. Son cultos, inteligentes y con una capacidad de sacrificio inimaginable. ¿Por qué nadie se ocupa de ellos?
¿Será porque no tienen petróleo?
Me vuelve a emerger la mala leche Casa, no lo puedo evitar.
Un abrazo y que el domingo te sea reconfortante.
casajuntoario dijo
Bueno Alvaro no te pongas de mala leche que tenemos que vivir mientras tanto...
Un abrazo.
Alvaro de Rioja dijo
Bueno Casa, son ataques de mala leche puntuales, inevitables ante ciertas cosas. Evidentemente no podriamos vivir permanentemente instalados en la mala leche porque nos arruinaría el cerebro y sería peor que si nos hubiésemos muerto.
Un abrazo.
casajuntoalrio dijo
Sud Alvaro y buena noche
Escribe tu comentario