21 May 2008
Los Bastardos
En 2002 Carlos Reygadas inauguraba con Japón un importante capítulo en el cine mexicano . El trabajo de este cineasta, proclive a mostrar su cine en Europa y pasear sus películas por cuantos festivales pueda, está dando resultado. Amat Escalante, barcelonés de nacimiento, es el más reciente heredero de esta corriente.
Escalante ganó el premio FIPRESCI por su película Sangre, que compitió en Una cierta mirada en la edición 58 del Festival. Tres años después el cineasta vuelve para presentar Los Bastardos, una película sobre los inmigrantes sin documentos que abandonan México para ir a trabajar a Estados Unidos.
Escalante se confiesa admirador del cine de género y del documental. En su forma de dirigir condensa esta paradoja. Sus planos largos y con muy pocos movimientos y el uso de actores amateurs resultan en un estilo remilgado. "En una sala somos cómplices y testigos de la ación, por ello me gusta que las historias sean lo más real posibles", explica Escalante.
Jesús y Fausto viven en Los Ángeles. Al igual que decenas de sin papeles, se apiñan frente a una tienda de materiales de construcción. Son mano de obra barata. Esperan trabajar por unos seis euros por hora, pero los protagonistas encuentran una oportunidad para ganar más dinero.
Fausto tiene dudas del nuevo trabajo. No le gusta la idea de que Jesús lleve una escopeta en la mochila. Por la noche y tras unas cuantas cervezas, irrumpen en una casa. "Es una metáfora. Han caído en una trampa. Es u
n pequeño infierno que no esperaban. Ellos nada más iban por el dinero", cuenta el realizador.
La película está situada en un suburbio americano, un entorno "pesado, de una opresión del concreto". El director ha vivido durante ocho años en un lugar como el que aparece en Los Bastardos. "Me parecía muy raro caminar en las calles, la mayoría de ellas vacías. Era poco acogedor y algo agresivo", señala. Su película adopta las características del escenario. Se convierte en una historia impactante, aunque el perfil del migrante queda diluido y en segundo plano.
Festival de Cannes
Visita la web oficial del festival de Cannes 2008, encuentra toda la información que necesites y disfruta de contenidos exclusivos:
www.festival-cannes.com
Sobre este blog
Crónica La Croisette
Luis Pablo Beauregard AldayUna bitácora del festival de cine más prestigioso del planeta. Por diez días, una ciudad de 70.000 personas se convierte en un espectáculo. Estamos allí para contarte sobre las películas y la vida del festival. Y para documentar el glamour y la frivolidad de una industria que está de manteles largos.
Últimos comentarios
- Cine, glamour... y un poquito de política 11 comentarios Una que pasaba por aquí lola gabinete-strangelove M.A.F JJ okocha
- En busca de JCVD 12 comentarios Anónimo ADOLFO adolfo adolfo Nauta
- La Palma de Oro vuelve a Francia 7 comentarios Carlos huyepa Elsa J. Jiménez Gálvez PACO HUESCA
- La épica aproximación a un icono 6 comentarios Carlos Incertidumbre J eymi Pablo Guerrero
- ¡Hay alguien en mi buzón! 8 comentarios Macarena La Chirvi Natalia Marcos rjcano rjcano
Mis tags
Enlaces
Buscar
Suscríbete
Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):


11 comentarios · Escribe aquí tu comentario
False friend dijo
Cita:
La película está situada en un suburbio americano, un entorno "pesado, de una opresión del concreto".
Digo yo que será "la opresión del hormigón", ¿no? O en todo caso "del cemento", para evitar la cacofonía.
acastellano dijo
A mí Japón, sinceramente, no me gustó. Pero me encanta que el poco cine que se produce en México esté en Cannes... Aunque ya te echamos de menos por aquí!
J. Jimenez Galvez dijo
Creo que hay un movimiento cinematográfico mexicano muy bueno en estos momentos. De hecho, ha desbancado al argentino, en mi opinión, como el mejor cine de habla hispana.
http://ysielcineempiezaenlared.blogspot.com
lupita dijo
Querido falso amigo: el español es lo suficientemente rico como para tener varias palabras que significan lo mismo. Si buscas en el diccionario de la Real Academia, http://www.rae.es verás que concreto es un sinónimo de hormigón. Parafraseando a unos grandes cómicos españoles te diré que el español no termina donde empieza el mar, hay barca para seguir...
False friend dijo
Querida lupita: ciertamente el español es más amplio pero pone en américa. Igualmente podría haber dejado concrete... en Estados Unidos significa hormigón. No quiero menospreciar el castellano de América Latina, pero está escribiendo para un medio español y aquí no se entiende.
lupita dijo
Querido falso amigo: Te recomiendo que eches una ojeada a la cabecera del periódico para el que escribe Luis Pablo. Dice así: "EL PAÍS. EL PERIÓDICO GLOBAL EN ESPAÑOL"
False friend dijo
Querida lupita: Ancha es Castilla y su querida lengua tiene muchas variantes, pero Prisa es una empresa española, con mayoría de trabajadores españoles, tanto la sede de El País como la de Prisacom, Sogecable, etc... están sitas en España, los trabajadores que ha formado la propia empresa han recibido esa formación en España y tiene editado un libro de estilo en perfecto español normalizado según la RAE (no según la Academia Argentina de Letras ni la Academia Ecuatoriana de la Lengua, por citar ejemplos todos muy respetables).
Y ahora la pregunta: ¿se tiene que adaptar ELPAÍS.com a las expresiones de Latinoamérica, Filipinas, EE.UU., etc... y hacer que sus redactores (todos, españoles y no españoles) las usen de vez en cuando para quedar bien, arriesgándose a que en cada país entiendan lo que quiera que entiendan... o debe seguir como siempre, publicando en español de España?
Creo que la respuesta es evidente. La verdad es que parece que sea usted pariente o cuanto menos amiga del alma del que firma el blog, defendiendo con tanto ahínco algo que es una evidente irregularidad lingüística si se firma en un medio español.
False friend dijo
En un medio español porque es de España, no porque esté escrito en lengua española. Lo aclaro para que no se malinterprete y se vuelva a decir que es que "concreto" como "hormigón" sigue siendo español por la lengua.
Rebeca Carranco dijo
Más allá de la relación que uno pueda guardar con el periodista en cuestión, el debate es estéril y por momentos hiriente, al menos para las personas medianamente sensibles hacia la lengua. El español es la "Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo", según la RAE. Y, hasta donde yo sé, es la que usa El País. El idioma debiera estar más vivo. Rasgarse las vestiduras de esa forma ante una palabra que desconocemos no es la mejor manera de conseguirlo.
Anónimo dijo
Efectivamente, es un debate estéril y sin sentido, pero porque es un clarísimo anglicismo. Rectificar es de sabios. La lengua española en hispanoamérica es muy rica, infinitamente rica, pero también tiene mucha influencia del inglés por la gran presión Estado Unidense. Concreto es un buen ejemplo, porque solo se explica así. Igual que referirse a un saco de dormir como sliping (tal cual) por el sleeping bag inglés. No es desconocimiento, es una influencia yanki y es incorrecta, como otros muchos anglicismos que deben evitarse.
Larrodera dijo
TOLERANCIA CERO A LA TORTURA Y EL MALTRATO ANIMAL. Acabemos de una vez con la aberrracion de las corridas de toros. Esto es otro tipo de terrorismo.
Escribe tu comentario