04 Abr 2008

Patadas al diccionario

Escrito por: Beutxi el 04 Abr 2008 - URL Permanente


¿Te resulta dificil aprender inglés? ¿Estás cansado de que la gente se ría de tu acento pueblerino? ¿Acaso creías ser el único en tu especie en dominar los dialectos del guachumeri-guachumeri o triler naai?

Dejando a parte la retórica anterior, el tema de los idiomas es un punto negro dentro de la sociedad española en general (siempre hay excepciones, por supuesto).

Podría asegurar con ello, que el triángulo de las bermudas se encuentra en nuestra geografía, y no en mares lejanos, porque por algun motivo misterioso y alejado de nuestra ciencia se nos hace imposible retener conceptos y acentos extranjeros... bien es cierto, que en muchos casos somos incapaces de manejar nuestra lengua correctamente debido a las innumerables patadas al diccionario de muchos de nuestros allegados (y propias también).

Perdón de antemano por los siguientes ejemplos, pero es que muchos han llegado a marcar momentos de mi vida, para mi desgracia:

Vetroceramica (el lugar donde cocinamos sin tilde nuestra comida)
Enálisis (procedimiento para extraer orina, sangre... con una aguja muy grande)
Tasis (vehículo que nos transporta por la ciudad y en ocasiones se ofrece de guía turístico)
Vulcar (dar la vuelta de una forma más llana)
Pasar un alimento la censura (aprobado por Sanidad)
Metro de Madrid informa que las líneas... (no sigo, lo grabó un chapuzas)
Ejjjjj que (este me ha marcado... vamos a ver... ¿desde cuando se puede sustituir la "s" por la "j"? ¿acaso tu pronuncias Ejjjperanza?... no... ¿entonces?)

En fin... para aquellos que se sientan impotentes ante la oleada masiva y continua enfermedad de aprender nuevos idiomas, no se preocupen, que los extranjeros tampoco lo hacen mejor que nosotros. (El gran Elvis Presley y sus dificultades con el castellano, analizadas por el equipo de Buenafuente)


Compartir

  • Eskup
  • Tuenti
  • Meneame
  • Bitacoras
  • iGoogle
  • My Yahoo
  • My Live

67 comentarios · Escribe aquí tu comentario

gilermez04 dijo

Tasis=tambien conocidos como patos,pesetas,o perros(triple P)
Urbi=normalmente se refieren a la UVI(LO llevaron a la urbi)
ampare=compadre
desperpento=esperpento
Y la verdad es que dominar un idioma y que no se te note el acento,es cantidad de dificil.Pienso que si lo aprendes desde chinorri,y visitas el guiri,puedes llegar a perder el acento spanish,pero es MUY DIFICIL.A mi se me nota taco que no soy ingles cuando hablo,inevitable.No fui a clases,y el acento espanhol,ozu,menudo tema.Y si es una gallega que yo me se,te puedes cagar(pero de risa),con perdon,que tampoco es tan mala COSA,je je je Sorry bout last night,again.
1 Abrazo

Beutxi dijo

jajaja , ya ves, pero mientras puedas hablarlo y te entiendan, el tema del acento es completamente secundario (bueno, menos en el caso de Elvis... menuda panzada a reir)
No hay nada que perdonar gile

Saludos!

f-menorca dijo

Bueno, pues ayer pase por el blog de demostenes, y le tuve que pedir que me tradujera algunas palabras, porque ni por el contexto se entendian, aunque la majoria eran palabras nuevas como friki o gafaconcha, cada vez me siento más antiguo.

Natalia Marcos dijo

Jajaja, sí los idiomas son difíciles. Pero el español es la leche, no hay más que ver cómo lo hablamos nosotros mismos, que damos pena. Lo del "tasis" está muy extendido en mi familia. Y terminar todos los verbos que acaban en "-iste" en "-istes": "vistes ayer ese programa?" "la camiseta que comprastes ayer..." Dios, me duelen los oídos y ya me están cogiendo manía en mi casa con la costumbre de corregirles cada dos por tres.

Beutxi dijo

Friki sé que es un anglicismo de "freak"= raro, extravagante... pero gafaconcha.... ni idea. Tranquilo f-menorca, hablar bien se está convirtiendo en un arte que muy pocos aprecian, pero si le añades la dificultad de palabras nuevas, ya sean inventadas o transportadas de otros idiomas, seguir el ritmo es complicado. Yo me quedé en la generación de ¿qué pasa tron? y poco más...

Pues sí Natalia, yo también he oído en más de una ocasión lo del -istes... tienes razón duele, duele... pero más me duele que la rae aceptara el uso del laicismo como correcto... ay... eso de "la dije..." no.... rotundamente no....

Saludos a los dos

isabelg dijo

Le van a hacer un escarnio = le van a hacer un escáner
Sufre de alféizar = sufre de alzheimer
El huerto vicente, en Sevilla = el World Trace Center

bandama4 dijo

Nuestro idioma es uno de los más complicados de hablar no solo para nosotros sino para los pobres extranjeros que cuando llegan a nuestro país con un castellano medianamente digno se encuentra que nosotros nos inventamos palabras,las mezclamos con otras que llegan de fuera y lo combinamos con palabras propias de nuestro entorno de ciudad o pueblo.Joder y encima vamos a Eurovisión con el chikky chikky ya que podemos ofrecer en nuestro insigne idioma castellano,jejejejeje

Natalia Marcos dijo

Mmmm, pues yo tenía entendido que el laísmo no está aceptado, pero sí el leísmo de persona masculino. Así dicho es un poco abstracto, pero lo he mirado en el Diccionario Panhispánico de Dudas y no admiten "la dije". Lo que sí se puede usar es "le" como complemento directo si lo que sustituye es una persona de género masculino.
Puede que me equivoque, porque estas cosas van cambiando bastante. Pero es que estos temas me gustan bastante (estoy estudiando filología hispánica, aunque lentamente) Si me equivoco, please, que alguien me lo diga, que me interesan estas cosas.

bandama4 dijo

Por cierto perdón por haber escrito mal tu nombre en mi último post era simplemente para poder expresar mejor el enfado que tenía en ese momento.De nuevo perdón,la próxima vez lo escribire como manda los canones castellanos jejjeej.

Beutxi dijo

jajajaja "el huerto vicente" me ha matado... hay que tener chispa para llegar tal semejanza

Un saludo isabel

Pues sí, recientemente leí un artículo en el que se hacia referencia a la dificultad del castellano, sobre todo por la cantidad de verbos que posee. Luego encima le plantas los dialectos de otras lenguas en la península, mezclas con otros idiomas y analfabetismos varios que se han aceptado... y te queda un cocido de chuparse los dedos. Por el nombre, no te preocupes, se que no es muy común para que se te quede a la primera.

Saludos bandama

Pues si estás estudiando filología hispánica, me temo que he metido la pata hasta el fondo... pero me suena de haberlo escuchado en algun sitio... quizás me hice un lio entre leísmo, laísmo y loísmo... pero te aseguro de buena mano que en Madrid el "la dije" lo toman como correcto... para desgracia de mis oídos...

Gracias por la aclaración Natalia. Saludos

Natalia Marcos dijo

PUf, en Madrid hablamos fatal, sobre todo con eso del laísmo, leísmo y loísmo, hacemos lo que nos da la gana. Y yo la primera, que ni aun estudiándolo consigo dominarlo. Claro que en Castilla y León es peor aún. En fin, que nos va eso de dar patadas al diccionario, está claro

Beutxi dijo

Pero completamente Natalia... hacéis un batiburrillo propio con la lengua... te sigo, en Castilla y León se habla fatal (hablando con conocimiento de causa), mi abuelo es de allí y le mete cada pisotón a la lengua que muchos se horrorizarían... y eso que se considera la zona neutra del castellano...

Anónimo

Anónimo dijo

Me extraña un rato lo que estais comentando. En alemania no dominan su idioma ni cuando son adultos ( Deutsche Sprache Schwere Sprache= Odioma alemán, dificil idioma, es un dicho aleman) los ingleses - críticas de especialistas, la mayoria no sabe hablar bien su idioma ( los futbolistas no hilan ni tres frases juntas ejemplo Beckham).
Os recuerdo que españa estuvo 40 años aislada del mundo. Decia uno de nuestros grandes escritores que en andalucia la lengua española es donde mas viva está, porque cuando no se sabe o conoce se inventa. Ej. un pueblo de Granada que originalmente se llamaba acuarosa, se quedó en Asquerosa. En fin si la lengua española se utiliza mal, gran culpa la tienen tanto los medios, como las nuevas tecnologías SMS etc.
En fin creo que el aleman es bastante más dificial que el ingles me parece niño de teta, y desde luego le doy a nuestro idioma tanta importancia como los ingleses le dan a la suya.

Anónimo

Anónimo dijo

jejej bueno pero las patadas al diccionario a veces hacen mucha gracia, recuerdo una vez a un chaval que estaba hablando de cuando se hizo la matanza en su pueblo a tres o cuatro amigos, y dijo "pues cuando matemos al cerdo...(hablando en pasado)" y una chica le corrigió, y le dijo, matamos... fue el otro y le dice todo enojado, ¡¡qué matamos, si tu no estabas!!

si ves la reacción de todos los que andábamos en ese bar y que estabamos escuchando la conversación... no podíamos parar de reir jejejej

Un saludo trivial guapa! (que porcierto, te quedaste flipada cuando acerte la del titanic ehhh)

Beutxi dijo

Uff, sí Groucho, el alemán es para echarle de comer aparte... tengo una amiga que está de Erasmus allí, y las está pasando canutas para aprenderlo... y el tema de los futbolistas... bueno... estamos hablando de otra especie... se conforman con aprenderse cuatro palabrotas, unos cuantos conectores y tecnicismo futbolísticos... ya. De todas formas, el castellano es una lengua muy rica, aunque no por ello deja de ser compleja, y si se utuliza mal gran parte de culpa lo tenemos los hablantes también.

Te aviso, imerburu, que la palabra "vulcar" está muy extendida por la ribera navarra... yo la escuché de la boca de unos compañeros cuando hacíamos piragüismo... ni que decir tiene que cuando soltaron "¡qué nos vulcamos!" casi me da la patata. Y el "matemos" también lo he escuchado en alguna otra ocasión pero con otros verbos... eso si es una matanza a la lengua y lo demás son papanatas.

Saludos a los dos

Beutxi dijo

Se me olvidaba, ya te devolveré lo del trivial

Daniel MacGill dijo

Buenoooooo, de éstas en Andalucía tenemos un carro... te paso algunas que he escuchado en conversaciones perdidas de autobús:

MONDARINA: Fruta similar a la naranja, pero más pequeña.

VAGAMUNDO: Persona sin domicilio ni oficio conocido.

MÉDICO FLORENSE: Los de la serie CSI.

HEROÍNA: Humor sutil y fino, a veces difícil de captar.

POBLEMA: Dificultad, inconveniente.

TRAJIVERSAR: Cambiar o malinterpretar intencionadamente el sentido original de una frase.

Como me ponga a pensar escribo otro post... Ah, y un documento definitivo:

http://www.youtube.com/watch?v=ygtB3mW8EnQ

Enga, pataliebre...

Natalia Marcos dijo

jajajaaja Lo del Médico florense y la heroína mola! Mondarina ya casi la deberían añadir en el DRAE

gilermez04 dijo

Daniel,con lo del florense,(como dice Natalia) y el de Heroina especialmente,me quedo totalmente fuera de juego.En mi vida,claro que en el Sur sois la leche,eh illo?En Galicia,por ejemplo,cada vez que voy por mas de 2 semanas,vuelvo con acento agallegao,de hecho el vivir con una de alli,hace que cuando voy a mi tierra(Madrid)se rian de mi(bueno,solo una que yo me se,el resto son ignorados y yo tambien lo soy.Mejor)El spanish es uno de los idiomas mas dificiles de aprender,o eso tengo entendido

Beutxi dijo

Hombre Daniel... cada día amaneces más temprano... yo creo que debería incluir el andalúz como un dialecto del castellano, porque cuando estuve en Benalmadena fue un show. Cada vez que preguntabámos indicaciones, no me enteraba de lo que me decían...

Como dice Natalia lo del médico y la heroína me ha roto...

Pues si gile... es curioso, pero gente del sur me ha comentado en varias ocasiones que son incapaces de distinguir el acento gallego, del vasco y del catalán, cosa que los que somos del norte los diferenciamos en seguida. Pero es que a mi me ocurre lo mismo con los acentos del sur... me hago un lío entre el extremeño, el andalúz y el murciano, que me parecen iguales, pero no lo son en absoluto... en fin, chorradas mías.

Saludos a los 3

jose luis moreda nieto dijo

pues como dice el señor f-menorca yo tambien me estoy haciendo mayor,guay del paraguay,chachi piruli,y palabras asi que se empleaban en mi adolescencia estan desapareciendo,habra que ponerse al dia,un besito

Beutxi dijo

jajaja , tranquilo jose luis, que yo también me pierdo con la jerga de ahora... eso de "¿lo fichas?", "mazo" y demás... ciencia infusa para mi...

Saludos

gilermez04 dijo

Pues mira,algo muy curioso.Ala mayoria de vascos,de Bilbao sobretodo,que conoci por aqui(Guiriland)suenan igual,igual que los madrilenhos.Por cierto una pregunta:Conoci a una tia de Eibar que siempre me decia,joder Guille nira que eres julai,o,que julai que eres!!!!Al final la dije que eso de julai me sonaba pero que muuuuy mal,como si me dijera maricon(ma o menos).La tia se quedo totalmente flipada,se la notaba que no se reia,no.Me dijo que por su zona lo de julai significa ser un cachondo,o un espabilao,o lo que sea,excepto marica.Aun y con eso la dije que no me lo llamara mas,no me agradaba oirlo.Joer,to la vida oyendolo en plan insulto,ya te digo.Como lo de camandula,suena a insulto pero no lo es
1 Abrazo

gilermez04 dijo

Otra cosa,la de La pasion(la peli esa)tampoco la acabe de ver.Un petardo,en hebreo arameo y aparta que te meo.Horrorosa pelicula

Beutxi dijo

Dios, dios... como puedes decir que los del norte sonamos igual que los madrileños????? ay que me da... el ejjjj que , jamás lo decimos y el "mola mazo" ni por asomo.... además tendemos a entonar las frases como cantando... bueno, es una puntualización que yo veo.

Lo de julai, si.... creo que viene a ser algo como "cabronazo" pero en cachondeo... no sé igual tiene otro significado, pero sienpre lo he oído de esa forma...

Y la pelicula, pues eso... horrible, horrible.

Demóstenes dijo

Gracias f-menorca por hacerme propaganda en otros blogs XDDD, y gracias beutxi por tu visita :D

Las patadas al diccionario... en ningún sitio se habla bien, en ninguno! heh ablado con gente de muchos sitios y he ivvido ya en tres comunidades autónomas distintas y en todas ellas el castellano se ha hablado bastante mal. Recuerdo, por ejemplo, que en Tenerife decían mucho "qué hediondo!" haciendo la h aspirada al estilo inglés, me sonaba fatal. Yo tengo que ir con cuidado para no soltar mallorquinadas al hablar en castellano (y a no soltar castellanadas hablando en catalán) Aunque también hay que ver qué ocnsideramos correcto, ¿no? El idioma lo hace la gente y es la gente la que debería marcar si algo está bien dicho o no.

gilermez04 dijo

Gracias por aclararme lo de julai(la tia lo dijo muy serio,poque me sentaba fatal),en Madrid es julandron,osea,MARICON.Como el otro dia en un argument que tuve con alguien por la secta esta,le dije que segun en que diccionario mires,te puede venir un significado diferente para marica,y maricon.Uno de ellos es cobarde,a lo que se refiere,el otro pues afeminao,no?ja ja.Sin querer faltar a nadie,que luego me meto en camisa de once varas.

Beutxi dijo

En eso estamos de acuerdo... en ningún lugar de España se habla a la perfección... todos tenemos nuestros tiras y aflojas con el idioma... aquí en Navarra tendemos a utilizar el leísmo más de lo necesario y sustituimos el ¿por qué? por el ¿pues?, además de muchas otras que ahora no recuerdo...

Pese a todo hay fallos y fallos... que hay más de uno que hace taekwondo (o como se escriba) con el diccionario... pero bueno... ahora estoy en la capital y puedo asegurar que los castizos de pura cepa hablan fatal, fatal... en clase con ellos me desquicio... pero bueno, estoy generalizando claro, y eso tampoco es bueno...

Saludos demóstenes y gracias por pasar

Beutxi dijo

si... bueno gile, no hay de qué... ya te digo que la contextualización depende de quién te lo diga y con qué intención... por lo que me has comentado, tu amiga lo dijo dentro de la definición que te he dicho.

Demóstenes dijo

Yo soy el primero que se estira de los pelos cada vez que alguien habla mal... ?cuántas veces habré oído a alguien decir transgiversar? Es una de esas palabras que a todo el mundo parece costar. Y ejemplos como este... los hay a miles. Yo, en cambio, considero que hablo bastante bien :P, pero cómo puedo saber si son solo impresiones mías? :P

yuste dijo

Que razón más grande tienes.
Aunque, observo últimamente, el asunto va por barrios: estoy encontrando muchos foros en los que los moderadores corrigen y obligan a cambiar los mensajes mal escritos o directamente expulsan al burro de turno. Y muchas veces otros lectores del foro sin necesidad de ser moderadores. En fin, tal vez todo sea una moda y fuera de los "gilichats" de quinceañeros mentales se esté empezando a cocer una pequeña (r)evolución ortográfica.

Beutxi dijo

A mi me pasa igual Demóstenes... la cantidad de paletos que creen llevar razón cuando sueltan algún analfabetismo propio de su especie me corroe... y cuando lo intentan arreglar con la típica frase de "es que en mi pueblo se habla así"... me entra fiebre.

Entiendo que en alguna ocasión podamos llegar a soltar alguna burrada... sin ir más lejos soy de las que sustentan la teoría de que conductor de ambulancias se conoce como "ambulanciero" (es broma, es broma...). Aún así la lengua tiene sus límites, y muchos se la saltan a la torera.

En fin yuste... los foros es otro mundo aparte... aplican la bases de los códigos del móvil, es decir ¿para qué te vas a molestar en poner una hache si todo el mundo lo entiende? o ¿por qué alargar una palabra cuando me puedo comer todas las vocales? Algún día trataré el tema... que da para mucho.

Saludos a los dos

pd: he enfocado mal el tema desde el principio... quería hablar de las dificultades que tenemos con otro idiomas y el post ha derivado a otro terreno... no importa... el tema del castellano también es válido...

Demóstenes dijo

Buf, sí, sabes lo del último comentario? lo de "transgiversar", pues he tenido verdaderas discusiones con algunas personas para convencerlas de que era incorrecto. La verdad que lo peor es cuando no aceptan las correcciones, "aquí todo el mundo habla mal, menos yo" deben pensar ellos xD.

En los foros, al menos donde yo escribo, la gente suele escribir con bastante corrección. En general hay gente que no escribe con acentos, pero incluso las h's las ponen. Es que es a mucha gente que como a nosotros nos duele leer burradas como la de "haber si quedamos mañana" xD (eso es algo que me mata). La gente escribe de culo, incluso peor de lo que habla, aunque escrito siempre duele más porque cuando se habla siempre se perdona un poco más, por eso de la riqueza dialéctica del español. Por ejemplo no pasa nada si los canarios sesean, pero cuando lo escriben todo con s es ya otra historia... si la academia de la lengua fuera canaria igual ya se habrían eliminado todas las z xD.

Beutxi dijo

Es que, dejando a un lado si está bien dicho o no, resulta más complicado de pronunciar (y escribir) "transgiversar" que "tergiversar"...

Pero bueno... la lengua castellana es complicada de por sí... el "haber" y "a ver" lleva a muchas confusiones, lo sé de primera mano, porque de pequeña no los distinguía bien... pero es cuestión de aplicar la lógica, método que muchos tienden a pasarse por el forro de los mismísmimos.

Una cosa es la falta de ortografía por descuido, completamente comprensible y otra escribir "el pero de san rroke n tien ravo xk rramon rramires se le a corrtao" (juro que lo he visto escrito de tal forma)

un-espanol-mas dijo

.... Mira a mi lo que me deja perplejo , es que gente de otro idioma viene aqui, y en un mes saben al menos defenderse ... yo me voy a LIbia un año , y seguro que no se decir que me toques ....pero es eso , defe ser que Alfredo Landa nos ha dejado una herencia dificil de superar ... Un besazo ....

Beutxi dijo

, ya digo que los españoles nos encontramos en el epicentro de algun extraño agujero negro que nos impide absorber conceptos en otros idiomas (como toda regla, siempre hay excepciones)

Bueno, Afredo Landa... pese a todo sigue siendo un referente dentro del cine español (y no es porque sea de la tierra... bueno sí... barriendo para casa)

Saludos

gilermez04 dijo

Ante tales transexuale,digo taregiversaciones,gtransexageraciones y demas,propongo un DICTADO.Con acentos y tol tinglao,eh?Oye,pues es una idea,como en el cole.Un tema(alguien soltando cualquier rollo,a mas retorcido mejor)y el resto de la comuna a hacer deberes.Me gustaria ver el resultado final de semejante prueba,eso si,sin targin versar nada,sin chuletas.je je je.A ver quien saca la mejor nota,(que no dar la nota).Me encantaria,aun recuerdo de chavalin cuando el profesor se ponia en voz alta:(4 mas 75,menos33 multiplicado por7 y lo dividimos entre cinco)(nunca terminaba en cinco por si acaso del graciosin:por el culo te la hinco).Sin animo de ofender,como siempre,solo con animo de reirme(lo consegui)y espero que nadie lo tome a mal.Es como mi numero favorito,69 sin lugar a dudas.
Abrazos

Roger?

Roger? dijo

No creas es más bien un topicazo.

Deberías de ver lo cabezacuadradas que son los chinos para aprender inglés, de los japos ni te cuento. En europa, sin ir más lejos los franceses hablan peor que nosotros, los italianos como nosotros pero con un pelin de más soltura (siempre fueron la version espabilada de los españoles).

La única gente que tiene facilidad para aprender idiomas, hablando genericamente, son los eslavos y los arabes. Y de todos estos los más alucinantes son los antiguos yougoeslavos, esponjas.

Y dicho esto, Trina Gora!!

Roger?

Roger? dijo

Ah, y en Alemania siendo un país germánico no hablan mucho inglés.

Daniel MacGill dijo

Y una pregunta de difícil respuesta: ¿por qué españoles y griegos hablamos inglés EXACTAMENTE con el mismo acento (los que tengan acento)? Jroña que jroña...

Anónimo

Anónimo dijo

A mi los idiomas va a ser que no, negado, pero negado negado.

ACERCATE, BUENISIMO TE VAS A JARTAR DE REIR.

lacomunidad.elpais.com/ichbinderalte/2008/4/6/pavo-al-whisky

PORFA, DE VERDAD

yuste dijo

A un-español-mas en concreto y a todos en general, una anécdota que escuché hace unos años, no sé si cierta o no: cuando Cuba envió asesores militares a las excolonias portuguesas de Angola y Mozambique (creo que fueron a las dos) los soldados de éstas hubieron de aprender castellano porque los asesores en muchos casos no se esforzaban ni pizca por hablar ¡portugués!.
Ya digo que no sé si será cierta, pero me lo creo, me encaja muy bien en la forma de ser de los hispanoparlantes.
En cambio llega un futbolista serbio y lo primero que hace es disculparse por no hablar correctamente en castellano. ¡Como si aquí alguien pidiese disculpas por nada y menos aún por no hablar bien castellano, que no lo hablamos, jajaja!

Anónimo

Anónimo dijo

Oiga, jóven...¿se encuentra usted bién?..se la echa de menos..¿será posible?

Beutxi dijo

gilermez, tu a tu bola como de costumbre... en fin... vuelta al cole...

Bueno, yo la verdad es que envidio a los chinos por la velocidad que aprenden el idioma... con un "que quiele usted?" y "son tles cualenta" se arreglan finamente, además que no es fácil tampoco pasar de un sistema de gráficos a uno compuesto de letras... y los alemanes entiendo que no hablen muchos inglés... después de todo lo mayores rifi-rafes los han tenido siempre con los anglosajones...

Daniel, no he tenido la suerte de conocer a ningun griego... igual es que tenemos la misma pronunciación en nuestros respectivos idiomas... ni idea...

mano, sí, ya me pasé, muy bueno el post (pero me he enterado de que ya estaba por la comunidad mucho antes)

A mi tampoco me extrañaría yuste, la vagancia va por delante, si ellos se pueden esforzar ¿por qué deberíamos de hacerlo nosotros? así vamos... y ya digo que el tema de los futbolistas es para echarles de comer aparte...

sí, josé alberto... llevo unos días sin pasarme por aquí... ando igual que el tiempo en Madrid... rara y variable.

Saludos a todos

José Ignacio Izquierdo Gallardo dijo

Soy nulo para los idiomas, y mira que lo intento. Todas las navidades me propongo aprender, como todo el mundo, claro. Como soy un hombre de constumbres, las proximas navidades me haré la misma promesa, total, para no cumplirla...

Un abrazo.

Roger?

Roger? dijo

Entre que no entro ultimamante mucho en La Comunidad, y tú parece que tampoco, hace mucho que no se te lee.

Espero que todo vaya bién.

Saludos

Beutxi dijo

La temporada navideña es la peor Jose Ignacio... es el momento del año en que el más prometemos y menos cumplimos... te recomiendo que las películas y series que más te gusten las veas en V.O., es la mejor forma de aprender un idioma, yo ya he desechado los libros de texto y demás zaranjadas.

No, la verdad es que no he pasado mucho por aquí yo tampoco, entre que la red de mi casa anda un poco lenta y el tiempo estos días afecta más de lo normal... en fin ya sabes...

Saludos a los dos

Roger?

Roger? dijo

Sí, la primavera la sangre altera, especialmente a una tierna edad.

A cuidarse y disfrutar mucho

fernandomaria dijo

ja,ja,ja,jaaaaaaaaaa Beutxi que buen vídeo nos pones aquí. Tal vez se los ponga a mis alumnos para que vean que si a ellos les cuesta el aprendizaje del inglés a Elvis tambnién le costaba el del español, ja,ja,ja,ja,ja buenísimo.
Un besote.

Beutxi dijo

Jajajaja si bueno, pero como dice Joan Eloy (el guitarrista de Buenafuente) Elvis es Elvis y se le puede perdonar todo... y más ahora qe no se puede defender... aunque hay que decir que pese a destrozar la letra de la canción por completo, su voz consigue alzarse ante cualquier imprevisto lingüístico.

Saludos!

Escribe tu comentario


Si prefieres firmar con tu avatar, haz login
Inserta un emoticono

Sobre este blog

Avatar de Beutxi

Joker

Blog complementario a "Insomnia".
Misma vida, misma persona... porque nunca viene mal tener un As en la manga.

ver perfil »

Tags

Ídolos

  • nicopalmieri
  • nicodemoed
  • frasier
  • rusbel
  • un-espanol-mas
  • lola-gj47
  • <Juanra>
  • Roberto

Texto

Feevy

Suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):