26 Sep 2008

Abaixa l'ús del valencià. El perill per al castellà ja no és tan alt com abans. 26/09/2008.

Escrito por: jordigrau el 26 Sep 2008 - URL Permanente

El ‘tema’ catalán y vasco. ENRIC XICOY i COMAS. Público.

.

Retrocedeix el valencià i els de la campanya per la llengua comuna estan d'enhorabona, encara que se'ls vagin acabant els pocs arguments que els quedaven.

.

El uso del valenciano cae siete puntos y ya sólo lo habla la mitad de la población

El la ciudad de Valencia sólo el 9,7% asegura que suele utilizar la lengua autóctona

Maite Ducajú, Valencia
La población competente para hablar en valenciano ha caído, en el conjunto de la Comunitat, siete puntos al pasar de un 59,5 por ciento al 52,5%. Peor cifra arroja la ciudad de Valencia en donde únicamente el 9,7% de sus habitantes suele hablar en la lengua autóctona. En trece años, de 1993 a 2006, ha descendido diez puntos, según el último estudio conocido sobre su uso.
Estos datos fueron puestos sobre la mesa ayer por el presidente de Escola Valenciana-Federació d'Associacions per la Llengua, Diego Gómez, durante la presentación de la campaña del voluntariado que lleva el lema de "Parla'm en valencià".
Uno de los objetivos es extender el uso de la lengua entre las personas extranjeras "convirtiendo el valenciano en herramienta de socialización; queremos que sea la lengua de acogida de los inmigrantes" explicó Gómez. Por eso, el acto tuvo lugar en la el barrio de Russafa de Valencia que es el que tiene un índice mayor de vecinos venidos de otros países, con un 17,9%. Esta población representa el 16,7% del total de la Comunitat y el 12% en los centros educativos. "El 80% de los nacidos fuera de nuestro territorio tiene un uso exclusivo o prioritario del valenciano" añadió el responsable de la entidad.
El valenciano sufre un uso más minoritario es el área metropolitana de Valencia y en las comarcas del sur, recuerdan en la federación. En la última encuesta realizada en la ciudad de Alicante se indica que el 58,5% de su población sabía hablar poco o nada en valenciano, mientras que en Elx también se estima que el 42,45% de sus habitantes aseguraba que no conocía o hablaba poco la lengua.
La campaña cuenta con una subvención, que ronda los 24.000 euros, de la Acadèmia Valenciana de la Llengua y varias entidades bancarias. Sobre la Conselleria de Educación, Gómez aseguró que habían presentado la propuesta sin recibir respuesta.
De la promoción del inglés por parte de la Generalitat en la asignatura de Educación para la Ciudadanía, el responsable de Escola señaló que, aunque le parece bien que se potencie este idioma, está "defraudado por el escaso apoyo que reciben los programas en valenciano".

.

.

2.500 voluntarios de 23 países enseñan y aprenden valenciano

El uso de la lengua en Valencia baja 10 puntos desde 1993

NEUS CABALLER - Valencia - 26/09/2008

Rosa y Begoña son amigas. Antes fueron una de las 2.500 integrantes de "parejas lingüísticas" de 23 nacionalidades distintas que decidieron participan en el "voluntariado" para enseñar y aprender valenciano puesto en marcha por Escola Valenciana en 2005. Rosa es valencianohablante y se apuntó porque "era muy gratificante ayudar a gente que quiere soltarse más en valenciano". Y Begoña quería "hablar valenciano sin inseguridades".

Estos testimonios y otros como el de Mario -un voluntario a quien encanta ver cómo Miriam, de origen marroquí, se interesa por esta lengua- o el de Richard -norteamericano residente en Valencia que desde hace años quiere hablar la lengua que sus hijos aprenden en la escuela- acompañaron ayer a Diego Gómez, presidente de Escola Valenciana, en la presentación de la campaña mediática del Voluntariat pel Valencià.

"El objetivo de la campaña Parla'm en valencià es conseguir hacer nuevos valencianohablantes", siguiendo el modelo implantado en todas las autonomías bilingües (Galicia, Euskadi, Baleares y Cataluña) y en Andorra, donde "este tipo de programas los han impulsado los propios gobiernos", explicó Gómez, que denunció que el valenciano es el único gobierno que no participa de un voluntariado lingüístico.

"El valenciano está bastante normalizado en la escuela", en opinión de Vicent Moreno, responsable del Voluntariat. "Ahora lo que hay que darle es facilidades a la gente para que lo hable y lo aprecie" en su uso diario, apuntó. Los inmigrantes son, además, el segmento de población nueva que más ha crecido en los últimos años. Y la situación sociolingüística exige esfuerzoas ya que, por ejemplo, en la ciudad de Valencia sólo el 9,7% de los vecinos suele hablar el valenciano, lo que representa 10 puntos menos que en 1993.

"La mejor política es la de acogida", precisó Dariana Groza, una rumana que desde hace cuatro años vive en Catarroja y ahora es técnico del Voluntariat Lingüístic.

.

12 Sep 2008

L'eterna campanya de la dreta nacionalista españñola contra les llengües no castellanes. 12/09/2008.

Escrito por: jordigrau el 12 Sep 2008 - URL Permanente

L'eterna campanya de la dreta nacionalista españñola contra les llengües no castellanes. 14/08/2008.

.

http://www.jaumepros.blogspot.com/

Avui elplural.com em publica aquesta anàlisi que titula: “El Mundo y su envenenada denuncia de la discriminación del castellano”. Si voleu accedir a la font original, feu clic en aquest enllaç.

Nota: Val a dir que l'endemà d'escriure aquest article, El Mundo encara va publicar una notícia on assegurava que: "el bilingüismo provoca tartamudeo".

Una campaña indigna que fomenta la catalanofobia
El Mundo y su envenenada denuncia de la discriminación del castellano
JAUME PROS

Los que se dedican a fomentar la xenofobia usan habitualmente la mentira continuada para reforzar y aumentar el sentimiento de odio contra aquellos a los que se quiere combatir. Se trata de conseguir que la población deshumanice a los miembros de esa cultura o etnia diferente. Durante siglos, para muchas sociedades, los esclavos no eran seres humanos, y se vertían sobre ellos infinidad de leyendas malignas sobre su comportamiento y sus rituales salvajes. En la Edad Media, y ante las frecuentes epidemias, en algunos lugares de Europa se llegó a acusar a los judíos de envenenar masivamente los pozos de agua de los cristianos, por lo que fueron perseguidos con saña.

Desde hace tiempo el diario El Mundo se dedica a publicar de manera constante noticias relacionadas con la lengua catalana y siempre desde un punto de vista negativo. En ese diario son conscientes, de eso estoy seguro, de que fomentando el odio contra el catalán y su uso, están fomentando el odio contra la población que tiene esa lengua como propia. La manera de actuar de ese diario es, sencillamente, indigna, y creo sinceramente que antes o después la Justicia debería estudiar emprender algún tipo de actuación.

Antología del disparate

Cualquiera que se lo proponga y repase los ejemplares del diario de los últimos meses, encontrará material suficiente para componer una auténtica antología del disparate y la desinformación. Aunque otra manera más fácil y rápida puede ser ir a la página Web del diario en cuestión e insertar en su buscador palabras o frases como “catalán”, “escuelas catalanas”, “catalán, castellano”… Háganlo, el resultado no tiene desperdicio; y es que, quien encuentre una sola referencia positiva en relación al catalán o a los catalanes, tiene premio asegurado.

Catalanización de las Baleares

Hace una semana, por ejemplo, el medio de Pedro J. Ramírez denunciaba la “catalanización” de los libros de texto en Baleares y acusaba a algunos profesores de escoger esos libros donde, en algunos ejercicios, se mencionaba a Cataluña como ejemplo o como parte del propio ejercicio a realizar por el alumno. Ya ven que cosa más terrible.

Eliminar el castellano de los parvularios

El día que escribo este artículo, sin ir más lejos, el mismo diario asegura en un titular que “un decreto de la Generalitat elimina el castellano de los parvularios catalanes” dando a entender, en la misma noticia, que incluso los padres deberán usar el catalán de manera obligada. Pero es que desde hace meses, El Mundo viene “informando” de que a niños catalanes se les vigila para que no se vean tentados de hablar en español durante el recreo.

¿Un medio serio?

Seguramente usted, amigo lector, que será una persona formada, con criterio y que vive en el mundo real, dibujará una sonrisa en su rostro ante tamañas memeces. Pero también debemos preguntarnos, con preocupación, cuantas personas leerán ese periódico como si de un medio serio se tratase.

Tanto insistir...

A cuántas personas la lectura continuada de noticias falaces contra Cataluña y el catalán no les acabará produciendo un efecto mental nefasto. Y quién sabe si, a base de tanto insistir, algunos no acabarán creyendo que los catalanes, esos seres tan malignos que quieren imponer su extraña jerga al mundo civilizado, también se dedican por las noches a envenenar los pozos de agua de los buenos cristianos. Quien sabe, tal vez no falta tanto para leerlo en alguna portada.
.

¿Cómo se dice pis en catalán?

10 Sep 2008
09:00
Con aquel Manifiesto por no me acuerdo qué común convertido en difusa letanía, El Mundo sacó ayer su espátula de remover rescoldos y sentimientos primarios y tituló en primera: “Si un niño pide pis, agua o pan en castellano hay que ignorarlo”. Se trataba del testimonio de una monitora de un colegio infantil que –eso nos decían– harta de sentirse una especie de gobernanta de Mathausen o Dachau, había decidido piárselo todo a uno de los guardianes anti-inmersión de Pedro J. Ramírez.
La pieza pretendidamente informativa comenzaba con un estilo literario a medio camino entre Pravda y Arriba: “Como en cualquier sistema de dominación en el que los cómplices pasivos son necesarios, la inmersión lingüística en Cataluña requiere de colaboradores tácitos que ejecuten las reglas que emanan de la Consejería de Educación de la Generalitat”.
Luego, el escribidor se ponía en plan Dickens para que nos imagináramos a las pobres criaturas hambrientas, sedientas y haciéndoselo encima, pero poco tardaba en salir el redactor de autos de fe con la carótida hinchada: “La Consejería de Educación de la Generalitat dispone de numerosos equipos humanos, herramientas técnicas y la información de colaboradores voluntarios que la mantienen al tanto del estado de la cruzada para la imposición del catalán”.

¿La versión del colegio al que se acusaba de sadismo contra los infantes? No venía. ¿Alguna defensa de la Generalitat? Tampoco. No la esperamos tampoco en los próximos capítulos de la serie, anunciados con aroma de amenaza en uno de los editoriales de El Mundo: “¿Quiere más casos concretos, señor presidente? Pues en los próximos días los tendrá”.
No es partidario uno de creer en campañas orquestadas, pero –puñetera casualidad– también ayer La Razón volvía a la carga con la misma maza de la consigna de hacer el vacío a quienes no hablan la única lengua verdadera: “La Generalitat insta a sus ciudadanos a responder a los españoles en catalán”.

Un matadero para los parados

Si se han cansado de esta película de miedo, se la cambio ahora por una directamente gore, como corresponde a su guionista, la periodista Isabel Durán. Miren qué ocurrencia tuvo en la edición del martes del programa La Espuela de Radio Intereconomía: “Todo aquel que tenga depresión porque el Gobierno de Zapatero no lo saque adelante o lo mande al paro y que no tenga ganas de vivir, ¿a esos les va a ayudar el Gobierno de Zapatero a morir?”

Es posible que no les parezca para tanto. Es que sólo era un borrador. Aquí tienen la versión definitiva de la trama, parida (literalmente) por la opinadora unos minutos después: “El Gobierno de Zapatero puede hacer sucursales del INEM que sean mataderos, de matarifes de gente con depresión sin solución, y todo aquel que quiera morirse, que pase por las salas Bernat Soria o las salas Zeta, para que te chuten lo que sea, como Ramón Sampedro, y, ¡hala, liquidados! Así solucionamos el paro. Los nacimientos, todos abortos, y todo lo que quieran”. Crisis, suicidio asistido y aborto en una misma soflama macabra. Máxima efectividad, ¿no creen?

.

Un, dos, tres, inmersión, ¡ar!

11 Sep 2008
09:00

Como el Mal no descansa, El Mundo tampoco pega ojo en su cruzada heroica contra la perfidia lingüística catalanista. “Prohibido estudiar en español” se titula la serie en la que un esforzado de la pluma pone negro sobre amarillo los desmanes educativos en el nordeste de la península y territorios insulares asimilados. El capítulo más reciente nos llevaba, de hecho, a estos últimos: “Un colegio público de Baleares no permite hablar en castellano ni a los padres de los niños”, anunciaba ayer en primera el periódico de Pedro J. Ramírez.

En tres cuartos de página, el autor describía un nuevo presunto gulag académico, abundando en detalles a cual más truculento. “Ignacio Artiles, como siete de sus nueve hermanos, es ciego. Tiene 43 años y lleva 15 en Baleares. Está casado con una extremeña y vende cupones en un centro comercial frente al colegio. Su hija Tamara tiene nueve años. En el presente curso estudiará 4º de Primaria. No muestra muchas ganas de volver al colegio ‘porque todo es en catalán”, nos rompía el alma el reportero, y casi nos hacía olvidar que en el relato faltaban las versiones del centro y de las autoridades educativas de Baleares.

Mientras nos preguntamos con ansiedad qué nuevas tropelías se describirán en la entrega de hoy –no pasarán por alto la Diada–, nuestros ojos, que no ganan para sobresaltos, se topan con un artículo de Agapito Maestre en Libertad Digital, titulado “Sin democracia, sin moral y sin justicia”. Son un porrón de párrafos, pero se resumen en las dos primeras líneas: “Esto no es una democracia. Estamos en un pudridero político”. ¡Carajo!

No nos mejoraba mucho el ánimo Cristina López Schlichting, que ha vuelto de vacaciones más apocalíptica que de costumbre. Lo intuimos el lunes y el martes en su programa vespertino de Cope y lo confirmamos ayer en su artículo de La Razón, donde nos animaba –cualquiera lo diría, por lo menos– a quitarnos de en medio: “El Gobierno garantizará la felicidad social, el final del sufrimiento. ¿Que le molesta su embarazo? Quíteselo ¿Que es una carga para su familia? Libérelos pidiendo la eutanasia. ¿Que le cuesta vivir? Suicídese. Qué felicidad”. Esperemos que sea sólo ironía o que ha descubierto en verano a Aldous Huxley.

.

10 Sep 2008

L'eterna campanya de la dreta nacionalista españñola contra les llengües no castellanes. 14/08/2008.

Escrito por: jordigrau el 10 Sep 2008 - URL Permanente

Atasco lingüístico en Aragón. Público. 08/09/2008.

La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 14/08/2008.

.

Quevedo en el XVII :

"En tanto en Cataluña quedase un solo catalán y piedras en los campos desiertos, hemos de tener enemigo y guerra".

.

Fixeu-vos: Catalunya és d'Españña; el que cal és exterminar els catalans i apoderar-se'n del territori.

¿Cómo se dice pis en catalán?

JAVIER VIZCAÍNO

Con aquel Manifiesto por no me acuerdo qué común convertido en difusa letanía, El Mundo sacó ayer su espátula de remover rescoldos y sentimientos primarios y tituló en primera: “Si un niño pide pis, agua o pan en castellano hay que ignorarlo”. Se trataba del testimonio de una monitora de un colegio infantil que –eso nos decían– harta de sentirse una especie de gobernanta de Mathausen o Dachau, había decidido piárselo todo a uno de los guardianes anti-inmersión de Pedro J. Ramírez.

La pieza pretendidamente informativa comenzaba con un estilo literario a medio camino entre Pravda y Arriba: “Como en cualquier sistema de dominación en el que los cómplices pasivos son necesarios, la inmersión lingüística en Cataluña requiere de colaboradores tácitos que ejecuten las reglas que emanan de la Consejería de Educación de la Generalitat”.
Luego, el escribidor se ponía en plan Dickens para que nos imagináramos a las pobres criaturas hambrientas, sedientas y haciéndoselo encima, pero poco tardaba en salir el redactor de autos de fe con la carótida hinchada: “La Consejería de Educación de la Generalitat dispone de numerosos equipos humanos, herramientas técnicas y la información de colaboradores voluntarios que la mantienen al tanto del estado de la cruzada para la imposición del catalán”.

¿La versión del colegio al que se acusaba de sadismo contra los infantes? No venía. ¿Alguna defensa de la Generalitat? Tampoco. No la esperamos tampoco en los próximos capítulos de la serie, anunciados con aroma de amenaza en uno de los editoriales de El Mundo: “¿Quiere más casos concretos, señor presidente? Pues en los próximos días los tendrá”.
No es partidario uno de creer en campañas orquestadas, pero –puñetera casualidad– también ayer La Razón volvía a la carga con la misma maza de la consigna de hacer el vacío a quienes no hablan la única lengua verdadera: “La Generalitat insta a sus ciudadanos a responder a los españoles en catalán”.

.

08 Sep 2008

Atasco lingüístico en Aragón. Público. 08/09/2008.

Escrito por: jordigrau el 08 Sep 2008 - URL Permanente

La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 14/08/2008.

.

La dreta españñola és igual a tot arreu o, potser, en alguns llocs més igual que en altres. I la dreta regionalista no és altre que dreta españñola disfressada de fallera o de baturra.

Al País Valencià dóna molt de rèdit negar la unitat de la llengua catalana i dir que allò que és parla aquí no és català sinó valencià. Encara que, en realitat, s'ensenyi català en tots els centres escolars públics i privats i es facin unes proves de capacitació lingüística de català de València. A les Balears bé que ho intentaren PP i UM però fou tan gran el ridícul que ho deixaren córrer. A Catalunya la tàctica és una altra: defensar el dret a rebre l'ensenyament en castellà i posar pals a les rodes de la Llei de Normalització Lingüística segons li convingui al PP: està en vigor 25 anys i només la treuen a passejar des que governa Zapatero.

A Aragó la panda no és diferent. Primer neguen el dret a les llengües monoritàries, tot i l'Estatut i després posen en qüestió que allò que parlen a la Franja sigui català. Què és, retoaragonès? No es cansen; la qüestió és emmerdar i castellanitzar.

.

Los partidos conservadores (PAR y PP) intentan boicotear la oficialidad del aragonés y el catalán.
PATRICIA HORRILLO - Barcelona - 07/09/2008 20:59

Si a un habitante de Teruel se le pregunta qué modalidades lingüísticas se hablan en su comunidad autónoma, seguramente responderá que el castellano. Nada más alejado de la realidad. Aragón es una comunidad multilingüe tal y como en 1982 fue recogido en su Estatuto de Autonomía. Sin embargo, tuvieron que pasar 25 años hasta que, con la aprobación del actual Estatuto de 2007, se contemplara la creación de una legislación que regule y proteja el catalán, hablado en la Franja aragonesa, y el aragonés, que sobrevive en los valles pirenaicos.

Pero parece que esa ley no llega. Y, aunque se han presentado diversos borradores, ninguno de estos intentos ha prosperado pese a las reiteradas promesas electorales. Esta situación de incumplimiento legal se debe, en parte, a la falta de acuerdo entre los diferentes grupos políticos aragoneses, y tampoco hay que olvidar que existe una oposición por parte de diversos colectivos que presentaron alegaciones cuando la propuesta se hizo pública. Tampoco ayuda, en el caso del aragonés, la controversia entre filólogos sobre si esta modalidad lingüística es o no una lengua.

Derechos, no obligaciones

El presidente de Aragón, Marcelino Iglesias (PSOE), catalanohablante y nacido en Bonansa (Huesca), un municipio de la Franja, anunció que en otoño presentará la Ley de Lenguas de Aragón, sobre la que explicó que "a diferencia de otras lenguas que son obligatorias para los ciudadanos, la nuestra generará derechos y libertades, no generará obligaciones por lo que ningún aragonés se verá obligado a utilizar una lengua que no quiera". Fuentes del partido socialista explicaron a Público que este proceso se quiere llevar con discreción y cautela para evitar la polémica que desde hace años se ha generado con cada nuevo intento de regulación legislativa.

Existen dos partidos claramente contrarios a la elaboración de esta ley y que representan a la derecha aragonesa: el Partido Aragonés (PAR), socio de gobierno del PSOE, y el Partido Popular (PP). Ambos se niegan a apoyar el proyecto porque no quieren reconocer que lo que se habla en la Franja es catalán, obviando la opinión de lingüistas y académicos.

El PAR quiere que cada variedad lingüística tenga su nombre correspondiente. "No se puede imponer a la gente que lo que habla es catalán", explica la diputada del PAR María Herrero, que cree que es muy difícil llegar a un acuerdo ya que "hay posiciones totalmente inamovibles". Y el PP pide, tan solo, una "protección de las modalidades lingüísticas". "Hay que cumplir el Estatuto" mientras "lo que se haga no perturbe la convivencia", advierte el portavoz del grupo parlamentario popular, Antonio Suárez.

El resto de partidos, Chunta Aragonesista (CHA) e Izquierda Unida (IU), considera que se debe conseguir la cooficialidad del castellano, catalán y aragonés. Chesús Bernal, portavoz del CHA en las Cortes, recuerda que no sólo el Estatuto, sino también el Patrimonio Cultural Aragonés de 1999, establecen que "una ley de lenguas de Aragón proporcionará el marco jurídico específico para regular la cooficialidad del aragonés y del catalán, formas lingüísticas minoritarias de Aragón, así como la efectividad de los derechos de las respectivas comunidades lingüísticas, tanto en lo referente a la enseñanza de y en la lengua propia, como a la plena normalización de su uso en sus respectivos territorios".

Promesas otoñales

Para acallar críticas -y porque es una exigencia del Estatuto-, la presentación del anteproyecto de Ley de Lenguas aparece entre las cien medidas del gobierno de Aragón pactadas para esta legislatura por ambos socios, PSOE y PAR. Sin embargo, también formaba parte de las promesas de la anterior legislatura socialista, presidida igualmente por Marcelino Iglesias, y jamás vio la luz.

El vicepresidente aragonés, José Ángel Biel (PAR), aseguró en junio que el borrador elaborado por el Departamento de Educación no se verá en el Consejo de Gobierno "hasta después de los fastos de la Expo" porque hay que conseguir "que no genere problemas donde no los hay".

Esperando un cambio

Pese a la coexistencia sin regulación alguna del castellano, el catalán y el aragonés en algunas zonas de este territorio, diversos colectivos y ciudadanos continúan reivindicando una ley que contemple la cooficialidad de las tres, para así sentir que existe un reconocimiento oficial de su situación.

De hecho, aunque los socialistas han gobernado en la anterior legislatura, y en la actual, y siempre han sido impulsores de la elaboración de dicha ley, ésta se ha quedado en una intención política bloqueada que provoca que, a día de hoy, miles de hablantes, tanto de aragonés como de catalán, no disfruten de los mismos derechos que los castellanohablantes de Aragón.

La Franja y el Pirineo, cuna de los hablantes

1. El aragonés - Entre 5.000 y 6.000 hablantes

Formado al norte de Aragón, el aragonés (altoaragonés o fabla aragonesa) es una modalidad derivada del latín que pervive en los valles del Alto Aragón, como Ansó, Hecho, Bielsa, Benasc y Aínsa. La Sociedad de Lingüística Aragonesa estima entre 5.000 y 6.000 sus hablantes, la gran mayoría en la provincia de Huesca.

2. El catalán de la franja - Entre 40.000 y 50.000 hablantes

El catalán de la Franja es considerado por los sociolingüistas como una variedad noroccidental de la lengua. Según las instituciones, el número de hablantes varía entre 40.000 y 50.000, repartidos en 83 municipios de las comarcas de La Ribagorça, La Llitera, Baix Cinca, Baix Aragó-Casp y Matarranya. Un estudio difundido por la Secretaría de Política Lingüística de la Generalitat en el 2007 indica que el 98,5% de la población entiende el catalán, un 88,8% lo habla y un 72,9% lo tiene como lengua inicial. Curiosamente, éstas son las cifras más altas en relación con los usos respecto a las comunidades en las que el catalán es oficial. En cuanto a la escritura, las cifras bajan al cuarto lugar. Además, cerca de 4.000 alumnos de Primaria y Secundaria de estas comarcas estudian esta lengua.

14 Ago 2008

La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 14/08/2008.

Escrito por: jordigrau el 14 Ago 2008 - URL Permanente

La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 05/08/2008.

.
Ago 14 2008

¿Qué significará en castellano “Zona videovigilada”?

Tag: Prensa, PolíticaIgnacio Escolar @ 2:38 pm
Un ejemplo más de la intolerable persecución al castellano en Catalunya, publicado ayer en El Mundo. No hay duda: hasta el dibujo está pensado para marginar a los españoles de bien.

videovigilada.JPG

En el capítulo de hoy, un barcelonés se indigna porque la señal redonda, azul y roja y con una raya roja, la de prohibido aparcar de toda la vida, está explicada en catalán. Cuando se enteren de que el “Stop” está en inglés…

Comentarios: 51
PÚBLICO.ES - Madrid - 13/08/2008 17:46

Ni corto ni perezoso, José María Barreda encontró ayer una nueva desgracia para el país provocada por la defensa de la pluralidad lingüística. En declaraciones a Europa Press, el presidente manchego aseguró que poner dificultades idiomáticas a las empresas "puede suponer incluso la pérdida de algunas inversiones". Segun el político socialistas, la normativa para fomentar el uso de las lenguas cooficiales puede hacer que el dinero "se desvíe hacia otros lugares", algo de lo que se debería "ser consciente".

Con estas declaraciones, Barreda entra así lleno de la polémica surgida en torno a la aerolínea Air Berlín a la que los gobiernos catalán y balear reclaman durante sus vuelos el uso del catalán. El propio Fútbol Club Barcelona, alimentó la polémica negándose a viajar con la compañía hasta que no incluyera en catalán entre los idiomas que utiliza.

Barreda también tuvo palabras para los culés. "El Barça, haciendo una caricatura de sí mismo planteando que es mucho más que un club, establece el boicot a tal o cual línea por no usar el catalán. Pues allá ellos, a mí esas cosas me parecen casi anecdóticas", zanjó.

Derecho a la enseñanza

En la línea de los diversos documentos que circulan por medios y partidos conservadores, el presidente manchego reclamó "el derecho" de los niños a tener "garantizada la enseñanza en el idioma de sus padres". Aludió además a la decisión del presidente de Brasil, Lula da Silva, de "imponer la obligatoriedad del español en la educación secundaria". La medida supondrá la contratación de 29.000 profesores de español y "un impulso importante" al castellano. "Algunos han interpretado estos como una respuesta a la cuestión. Bueno, pues sería una respuesta", reconoció.

El dirigente socialista quiso incluso atraer la cuestión a su terreno. Para ello citó las palabras del escritor Carlos Fuentes, primer Premio Don Quijote de la Mancha: "Somos habitantes del territorio de La Mancha los que hablamos español a uno y otro lado de la mar océana".

"En la calle, normalizado"

Barreda, sin embargo, no llegó a la situación catastrófica del castellano que pintan el PP, UPyD y algunos medios conservadores. El presidente manchego aclaró que las lenguas cooficiales son un "patrimonio cultural inestimable" y que hay que evitar utilizarlas en el debate político "como arma arrojadiza".

Según Barreda, "habrá que superar el sarampión actual para normalizar lo que seguramente en la calle está normalizado. Es la experiencia que me trasladan, yo no veo tensión en la calle por usar el español". "Hay que rebajar la tensión", recalcó.

Ante la pregunta sobre si el castellano corre peligro, no dudó: "Creo que no. Es un idioma muy potente".

.

06 Ago 2008

La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 05/08/2008.

Escrito por: jordigrau el 06 Ago 2008 - URL Permanente

La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 05/08/2008.

.

El Plural, de paseo por Las Ramblas

¿Está el castellano marginado en Cataluña?

JOSÉ MARÍA GARRIDO

Ni sí, no, sino todo lo contrario. Que la supuesta marginación del castellano en Cataluña es una estrategia político-mediática queda claro a poco que salgamos a la calle. Un paseo por el centro de Barcelona, por ejemplo, nos revela una realidad distinta a la narrada por los diarios conservadores durante este verano: banderas de España, postales de todo tipo con los colores de la insignia nacional, locales comerciales en todos los idiomas... Casos habrá de todos los tipos, pero todo hace pensar que el español no goza de mala salud, como mínimo, en la capital catalana.

En pleno centro de Barcelona, en un quiosco de prensa situado en Las Ramblas, cualquier viandante que lo desee puede comprar una bandera de España con el escudo constitucional, o si lo prefiere, con el dibujo del toro Osborne. Entre los objetos de souvenir a la venta también se pueden encontrar toros en miniatura ataviados con la bandera española, o carteles de la "fiesta nacional".

En otra parte de la ciudad condal, en el Portal del Ángel, los viandantes encontrarán numerosas tiendas que rotulan sus letreros, o anuncian el inicio de la temporada de rebajas, únicamente en castellano. Esta situación también se da, entre otras muchas calles, en Comtal y Carrer de Trafalgar. (Visto en agitadorhomologado.blogspot.com)

No cabe deducir, a partir de aquí, que todo lo narrado por la derecha mediática queda invalidado. Nada más lejos. Pero sí que la realidad varía en función de las fuentes consultadas, y que es preciso conocer las máximas posibles para formarse un juicio. Para eso estamos, entre otras cosas.

jmgarrido@elplural.com

.

Amenaza con una proposición de ley porque "es obvio que el español está en peligro"

El PP tratará por todos los medios de que "el castellano sea una lengua en uso"

ANDRÉS VILLENA OLIVER

La campaña mediática contra la supuesta marginación del castellano en determinadas comunidades autónomas será llevada al Parlamento por el Partido Popular en septiembre. El vicesecretario de Organización y portavoz del PP, Esteban González Pons, ha anunciado que su partido presentará en dicho mes una propuesta de ley en defensa del castellano que permita "usar con naturalidad la lengua común" y que posibilite, "con el máximo respeto a las lenguas de distintas comunidades autónomas, que el castellano sea una lengua en uso".

En ese sentido, para González Pons, "resulta obvio que el español está en peligro", para lo que se refiere "a algunos ejemplos aparecidos en prensa de Cataluña y el País Vasco, en los que resulta obvio que el español no se utiliza ni se puede utilizar con libertad".

Ana Mato
Más lejos aún llega la vicesecretaria de Organización popular, Ana Mato, que culpa directamente a los socialistas y al presidente Zapatero de esta situación: "Los socialistas están tendiendo hacia el nacinalismo más excluyente" y están "poniendo más trabas para que el castellano se utilice en una comunidad autónoma y haya igualdad de derechos". "Ahí, el presidente del Gobierno tiene una grave responsabilidad porque Zapatero tenía la obligación de posibilitar que todos los padres y todos los niños puedan aprender el castellano en los colegios catalanes".

"Bilingüismo integrador"
Según Mato, la proposición de ley va en la línea de recoger "el deber de todos los españoles de conocer el castellano" y de apostar también por un "bilingüismo integrador" en las comunidades con lenguas cooficiales -en las que el PP no forma parte del Gobierno regional-.

Una oportunidad
Esta preocupación genovesa por el castellano coincide con una campaña veraniega orquestada principalmente por el diario El Mundo y por los medios que participan de su engranaje mediático-propagandístico. La derecha ha visto, por tanto, la posibilidad de hacer una oposición parlamentaria en este campo. Apoyos mediáticos no les van a faltar.

    .

    "Uno de cada dos españoles opina que el sistema autonómico hace peligrar la unidad del país"

    Dentro de su campaña veraniega de “chequeo” a la democracia, el diario de Pedro J. publica una encuesta de Sigma Dos con la que concluyen que...

    ELPLURAL.COM

    Dentro de su campaña veraniega de “chequeo” a la democracia, el diario de Pedro J. publica una encuesta de Sigma Dos con la que concluyen que “nada menos que uno de cada dos españoles sostiene que el sistema autonómico crea más problemas de los que ha solucionado al aumentar las desigualdades y al poner en peligro la unidad del país”. La solución: plantarse ante “el chantaje histórico de los nacionalistas” y “replantear el proceso de descentralización poniéndole límites”.

    Pedro J. sigue auscultando en el período estival el estado democrático del país, y si hace unos días descubrió que los GAL siguen siendo un “infame baldón con el que carga nuestro sistema”, ahora carga contra el Estado autonómico.

    Desigualdades económicas y sociales
    Así, una encuesta da pie a incluir el editorial con el título La inquietante mala imagen del Estado de las Autonomías, donde en tono alarmante se advierte de que “nada menos que no de cada dos españoles sostiene que el sistema autonómico crea más problemas de los que ha solucionado, al aumentar las desigualdades económicas y sociales entre regiones –así lo cree un 49,9%- y al poner en peligro la unidad del país –así opina un 50,3%-.”

    “Chantaje nacionalista”
    El diario tiene un tratamiento para este “inquietante” problema: “En lugar de ensayar saltos y huidas hacia adelante y de seguir consintiendo por más tiempo el chantaje histórico de los nacionalistas, tal vez ha llegado el momento de replantear el proceso de descentralización proponiéndole límites”.

    El preludio del Estatut
    El “chequeo” de Pedro J. promete detectar nuevas enfermedades patrias. La alarma sobre el Estado de las Autonomías parece un buen preludio para el capítulo de mañana: “Financiación autonómica/A la sombra del Estatut”.

    .

    Pide a los de Rajoy que, frente a la crisis, «arrimen el hombro» en lugar de insultar.

    LUIS CALVO - Madrid - 05/08/2008 21:40

    "Es un debate artificial". Ayer, por enésima vez, el PSOE trató de devolver a la realidad la campaña conservadora en "defensa de la lengua común". En este caso fue la secretaria de organización socialista, Leire Pajín, quien se encargó de contestar a las declaraciones del PP.

    El lunes, el portavoz conservador, Esteban González Pons, aseguraba en Valencia que el castellano corría "peligro" en algunas comunidades. Pajín, valenciana, se sintió aludida. "Yo vivo en Valencia, he aprendido el valenciano en la escuela, hablo por supuesto castellano, y lo hablo indistintamente, de forma natural, como la gran mayoría de los ciudadanos de esa tierra", respondió.

    Más dura que de costumbre, Pajín advirtió a los conservadores que mantienen la estrategia equivocada. "A los españoles no les gusta que se utilice la convivencia o la lengua, que están perfectamente regladas y que se hablan con normalidad absoluta en este país, como un arma política para intentar arrancar un puñado de votos", les recriminó.

    Pajín ni siquiera quiso valorar la proposición de ley al respecto que el pasado domingo anunció la vicesecretaria de Organización del PP, Ana Mató. "No convirtamos en un debate partidista la convivencia plural" y "el privilegio de conocer distintas lenguas", zanjó.

    La número tres socialista salió también en defensa del equipo económico del Gobierno. El martes, tanto González Pons como la diputada del UPyD, Rosa Díez, dudaron de la capacidad del ministro Solbes. Mientras que el primero pidió que el Ejecutivo se libre de "inútiles", la Díez, menos sutil, tachó de "lerdo" al vicepresidente económico.

    Pajín aseguró que cada uno elige la forma de hacer política y algunos prefieren el insulto frente a los argumentos. Para el PP, un consejo: Abandonar las descalificaciones y "arrimar el hombro" contra la crisis.

    .

    El análisis -

    Rajoy teme más a Ramírez que a la verdad

    ¿Por qué Aznar no exigió a Pujol cambiar leyes que, dice ahora El Mundo, perjudican al español?

    El portavoz del PP, Esteban González Pons, ha anunciado que en septiembre su partido presentará una propuesta de ley en defensa del castellano. “Resulta obvio –ha subrayado González Pons- que el español está en peligro”, tanto en Cataluña como en el País Vasco.

    Pero si, en verdad, el castellano peligra en ambas comunidades, no se acaba de entender que los populares –ardorosos adalides del patriotismo hispano- se hayan tomado esta cuestión lingüística con tanta y tanta pachorra.

    Idilio con Pujol
    Peor todavía. Cuesta entender que, en lo tocante al idioma, José María Aznar no aprovechara su idilio con Jordi Pujol y con Xabier Arzallus para imponer a CiU y al PNV -como condición sine qua non del pacto de 1996- una mayor potenciación del castellano en Cataluña y en Euskadi.

    “¡Habla como quieras!”
    No fue así. El PP pasó sin inmutarse de uno de sus más clásicos gritos de guerra -“¡Pujol, enano, habla castellano!”- a una admonición casi romántica: “¡Pujol, guaperas, habla como quieras!”. Y resulta necesario recordar que la legislación lingüística de aquella época –con CiU en la Generalitat- era prácticamente igual que en la actualidad y que tantos sarpullidos está provocando precisamente ahora.

    Desde la óptica genovesa
    Puede argumentarse -desde la óptica genovesa- que quien se encontraba en 1996 contra las cuerdas era Aznar y que, por consiguiente, carecía de fuerza a la hora de aliarse con los nacionalistas catalanes y vascos [y también con los nacionalistas canarios].

    Principios y valores
    Puede aceptarse desde luego tal razonamiento, aunque su asunción nos conduciría de inmediato a poner en muy legítima duda el célebre latiguillo de cualquier pepero que se precie: “Nosotros, sobre todo, somos gentes de principios y valores, y nunca renunciaremos a ellos”. Entre esos “principios y valores” se halla -siempre a punto- su exaltación emocionada de España, de sus símbolos y de su idioma”.

    Ediles de Gijón
    ¿O es que Aznar optó por la Moncloa a costa de contribuir a la paulatina marginación del castellano? ¿Tenían razón, por consiguiente, algunos ediles de Gijón cuando –según una grabación difundida hace pocos días por la SER- se decían entre ellos: “La verdad es que estamos en un partido político y el fin primordial del partido, y hay que decirlo y dejarnos de demagogias (…), es ganar y hay que ganar como sea”?

    Con la llave en su mano
    En 2000, Aznar consiguió mayoría absoluta. No dependía ni de Pujol ni de Arzallus. Es más, era Pujol el que, desde las elecciones catalanas de 1999, dependía del PP. Con el voto de los diputados autonómicos populares, Pujol alcanzaba la mayoría absoluta. También lo podía conseguir con ERC, pero el líder convergente decidió seguir bailando con Aznar. Lo hizo sin que –con la llave de la gobernabilidad en su mano- el entonces presidente del Gobierno le obligara a modificar las leyes lingüísticas nocivas para el español.

    Otros episodios relevantes
    La pachorra o la indiferencia del PP incluye otros episodios relevantes. En Galicia –también situada en el punto de mira de los actuales bravos defensores del castellano-, el Gobierno presidido, durante 16 años, por Manuel Fraga Iribarne, fundador del tinglado, fomentó el conocimiento del gallego y legisló con cierta firmeza en este sentido. Igual podría decirse de las Islas Baleares, donde sucesivos Gobiernos del PP han emulado –con más o menos intensidad- la política lingüística catalana. Y no es muy diferente lo que sucedió en la Comunidad Valenciana, primero con Eduardo Zaplana y después con Francisco Camps.

    Nada menos
    O sea, que estando nada menos que “el español en peligro”, el PP ha tenido que secundar al partidito de Rosa Díez, por cierto donde ha empezado ya la rebelión a bordo a causa de la falta de democracia interna, de manera que cabría evocar aquello de “aún no asamos y ya pringamos”. Y el PP ha obedecido también –como en los buenos y no tan viejos tiempos- el cornetín de órdenes que, con tanta soltura, hace sonar Pedro J. Ramírez.

    Allá él
    El centrismo de Rajoy no ha sido capaz de vencer la tentación de seguir practicando la catalanofobia como método de cocear a José Luís Rodríguez Zapatero en el culo de la mayoría de ciudadanos catalanes. Allá él y su mezquina idea de España. Allá él y su clamoroso desconocimiento de la realidad catalana. Afirmar que el castellano está relegado en Cataluña es una falsedad descomunal. Como lo es decir eso respecto a Euskadi. Pero Rajoy se fía más de Ramírez que de la realidad. O, dicho de otro modo, teme más a Ramírez que a la verdad.

    Amigo y subordinado
    El mismo Ramírez que –“hay que ganar como sea”- lanzaba, hace doce años, todo tipo de flores al catalán, cuando trataba por todos los medios de que su amigo y, en el fondo, subordinado Aznar fuera presidente. El mismo Ramírez que, desde el 10 de marzo de 2008 hasta que se firmó el armisticio entre las dos facciones del PP, puso a caldo cada día a Rajoy, procurando derrocarlo de su pedestal de líder moderado. Otra paradoja: Rajoy ni es líder ni es moderado.

    Enric Sopena es director de El Plural

    .




















    05 Ago 2008

    La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 05/08/2008.

    Escrito por: jordigrau el 05 Ago 2008 - URL Permanente

    La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 01/08/2008.

    .

    Si González Pons no fos un important càrrec del PP no passaria de ninot de falla. Però mentider, cínic i demagog.

    .

    El PP sostiene que el español está en peligro en Catalunya y Euskadi


    González Pons asegura que si el castellano no existiera, el Parlamento tendría que inventarlo

    (Com l'esperanto?)

    belén toledo

    valencia

    El vicesecretario de Comunicación del PP, Esteban González Pons, aseguró ayer que el castellano está “en peligro” en Catalunya y el País Vasco. González Pons, una de

    las caras más moderadas del nuevo equipo de Rajoy y uno de los protagonistas del giro al centro anunciado por su partido, fue claro al expresar sus temores: “No nos cabe ninguna duda de que hay comunidades autónomas en las que resulta obvio que el español está en peligro”. Detalló que se trata de Catalunya y el Euskadi, donde “el español ni se utiliza ni se puede utilizar con libertad”. Para demostrarlo, remitió a los periodistas a “algunos ejemplos aparecidos en la prensa”, sin precisar cuáles. González Pons llegó incluso a afirmar: “El español es tan buen invento, tener una lengua común en España es tan buena idea que, si no existiera, ahora mismo habría una comisión parlamentaria trabajando en ese proyecto”. Por lo

    tanto, ya que existe el español, una lengua “que nos iguala a todos y que nos hace a todos ciudadanos idénticos y libres, vamos a potenciarla y defenderla”, señaló.

    Las declaraciones de González Pons, realizadas en una rueda de prensa en Valencia, son la última muestra de la campaña lingüística emprendida por el Partido Popular. Los conservadores consideran que es necesario defender el castellano del “nacionalismo más excluyente” al que, según Ana Mato, vicesecretaria general del PP, está tendiendo el PSOE. Una de las iniciativas del partido para proteger la lengua será la de presentar en el Congreso una iniciativa en defensa del castellano en septiembre, según anunció la propia Mato. La proposición de ley hará hincapié, sobre todo, en la necesidad de que las administraciones autonómicas garanticen la escolarización en castellano o que se elimine el requisito de conocer la lengua cooficial para aspirar a ser miembro de la Administración en una comunidad autónoma bilingüe: “No puede haber una persona andaluza que no pueda ir a Cataluña a hacer una oposición porque uno de los requisitos sea que tiene que

    saber catalán”. El pasado día 29 de julio, los presidentes regionales del partido, reunidos con Mariano Rajoy, firmaron en La Rioja la Declaración de San Millán de la

    Cogolla en defensa de la lengua común, que significó el pistoletazo de salida de esta campaña a favor de la lengua castellana que desembarcará en septiembre

    en el Congreso.

    .

    frases

    «El español [en Catalunya y el País Vasco] no se utiliza ni se puede utilizar con libertad»

    «El castellano es una lengua que nos iguala a todos y que nos hace a todos ciudadanos

    idénticos y libres»

    esteban gonzález pons

    vicesecretario del pp

    .

    «El castellano

    no está

    en riesgo»

    1

    ¿Hay algún idioma realmente en peligro en un país plurilingüe como España?

    Según los datos de la Unesco, lo que está claro es que el castellano no corre ningún tipo de peligro. Pero los estudios de la organización sí que advierten del riesgo que corre el euskera, aunque se haya incrementado el número de hablantes en los últimos años. La clase política tiene su parte de culpa, ya que aunque reclaman por el euskera, siguen realizando su actividad en castellano.

    2

    ¿Cumple el Gobierno con la Carta europea de las lenguas regionales y minoritarias que ratificó en el 2001?

    El problema es que en los informes de seguimiento de la Carta siempre se apela a que son las comunidades autónomas las que tienen competencias en materia lingüística. Por ejemplo, en la Administración de Justicia se reconoce el derecho

    de los ciudadanos a llevar todos sus procesos judiciales en los idiomas cooficiales

    tal y como establece la Carta, pero realmente es muy difícil que esos procesos se realicen en otro idioma que no sea el castellano.

    3

    ¿Y las administraciones autonómicas?

    Comunidades como Euskadi, Catalunya o Galicia desarrollan políticas todavía más

    avanzadas en materia lingüística de las que intenta recoger el texto europeo, pero en otras como Aragón, a la que hace mención específica la Carta en la protección del catalán y el aragonés allí donde se habla, no se ha cumplido. En concreto,

    se lleva retrasando desde hace años la aprobación de una Ley de Lenguas que proteja ambos idiomas. Además, en la Comunidad Valenciana hay un sistema educativo en el que la posibilidad de escoger el idioma es relativo.

    .

    01 Ago 2008

    La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 01/08/2008.

    Escrito por: jordigrau el 01 Ago 2008 - URL Permanente

    La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 31/07/2008.

    .

    Catedràtic de Lingüística

    Moreno Cabrera: "El nacionalisme espanyol és el més excloent"

    L'autor d'El nacionalismo lingüístico oposa arguments als dels firmants del Manifiesto por la lengua común.

     Foto:  AGUSTÍN CATALÁN
    Foto: AGUSTÍN CATALÁN
    NÚRIA NAVARRO

    --¿Els firmants del Manifiesto por la lengua común s'equivoquen?
    --No. Són coherents amb una ideologia nacionalista: el nacionalisme lingüístic espanyol. Però no diuen cap novetat...

    --¿Què vol dir?
    --El manifest té uns fonaments similars als exposats per la Real Academia Española en un escrit que va elevar al president de les Corts el 1978. Demanava que, en l'article segon de la Constitució, el que parla de les llengües espanyoles, hi cons- tés que el castellà és la llengua espanyola per antonomàsia.

    --La petició no va ser acceptada.
    --¡Però s'actua com si ho hagués sigut! Les altres llengües espanyoles estan en un segon pla. Se les considera menys útils, regionals, minoritàries. Ara això es repeteix en el manifest, que comença dient que existeixen llengües espanyoles, però que n'hi ha una que està per sobre, que és la llengua de la comunicació, la democràcia, la ciència. En la nova versió fins i tot se li dóna un enfocament economicista, se l'associa a una "inversió en capital cultural".

    --El castellà guanya en parlants.
    --Quan una llengua s'expandeix es deu a qüestions polítiques, no a raons lingüístiques. No és més apta ni més rica ni millor. ¿I com s'emmascara això? Dient que la llengua espanyola té una sèrie de valors intrínsecs superiors a les altres. El manifest insisteix en això.

    --Al darrere hi ha Vargas Llosa, Pombo, Savater... ¡Iker Casillas!
    --No s'adonen que estan de part d'una ideologia ferotgement nacionalista. El gran problema d'aquesta ideologia nacionalista és que no és concebuda com a nacionalista. Se la concep com a ideologia cívica. No té valors ètnics, ni identitaris i, per ai- xò, s'associa l'espanyol amb "llibertat" i "democràcia", cosa que desposseeix automàticament les altres llen- gües d'aquests valors. La manipulació és terrible, però el pitjor de tot és que la gent no és conscient d'aquesta manipulació. El nacionalisme espanyol és el més radical i excloent.

    --Ells diuen que els drets pertanyen als ciutadans, no als territoris.
    --Són els mateixos que veuen natural que l'espanyol sigui oficial a tot el territori. En la ideologia nacionalista espanyola, el castellà és l'espanyol. I als que parlem espanyol ens sembla molt bé, però el suport que li dóna el Govern no té com a objectiu recolzar els espanyols sinó arraconar les altres llengües.

    --Vostè, madrileny sense màcula, admet haver tingut prejudicis.
    --En vaig tenir, però un coneixement més gran de la realitat lingüística em va ajudar a eliminar-los. Em dol que els meus col.legues, que saben el mateix que jo, no lluitin en aquesta direcció. La ciència no és una disciplina immune a les relacions de poder.

    --Doni un argument inapel.lable.
    --La llengua correcta, la de la RAE, la del diccionari i la gramàtica, no és una llengua real. La gent pensa que la llengua col.loquial no és més que una realització imprecisa d'aquest model. I no és així. És el model el que es basa en la llengua parlada.

    --Segueixi.
    --Es diu que l'espanyol té 450 milions de parlants. ¿Dominen tots la llengua estàndard culta? No. Té moltíssimes varietats.

    --D'acord.
    --No es pot dir que el català o el basc són un conjunt de parles, perquè l'espanyol també ho és. Passa que, de totes les varietats, es va seleccionar el que se'n diu un dialecte, el castellà, i se'l va associar amb la construcció d'un Estat supranacional, central i fort. Per tant, l'espanyol és una espècie d'idea de caràcter polític que es va establir basant- se en el dialecte castellà.

    --¿Quan va començar tot?
    --Al segle XIII, el castellà va començar a utilitzar-se a la cort d'Alfons X per a qüestions administratives. Així que es van anar unint els regnes i Castella va adquirir poder, el dialecte castellà, que no tenia valor literari, es va imposar com a model, associat al poder central.

    --Ha passat massa temps. ¿Hi veu alguna solució?
    --Espanya és un Estat multinacional i és evident que hi ha un dret d'autodeterminació que és absolutament necessari respectar. La situació millorarà quan els pobles basc, català i gallec decideixin com volen ser. El que no és acceptable és que el Parlament català estigui segrestat per l'espanyol. Cada vegada que pren una decisió, el Parlament espanyol s'inventa articles d'inconstitucionalitat.

    --¿Algun avantpassat català?
    --No. Només vull defensar la meva llengua, que no se l'associï a cap imposició ni cap tipus d'imperialisme.

    --Assenyali un error dels catalans al plantejar la defensa de la seva llengua.
    --Els retrec que no hagin sigut més intransigents en el seu ús. Haurien de parlar-lo a Madrid. Al Congrés. En les entrevistes.

    .

    31 Jul 2008

    La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 31/07/2008.

    Escrito por: jordigrau el 31 Jul 2008 - URL Permanente

    La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 30/07/2008.

    .

    El valenciano en el hábito de lectura

    Sólo un 1,9% de valencianos lee habitualmente en la lengua vernácula, según la Federación de Gremios de Editores de España, que dio a conocer ayer el Barómetro de hábitos de lectura y compra de libros de 2007. La Comunitat Valenciana está a la cola .en ese sentido. En Cataluña el índice alcanza el 21,6%. Los vascos que leen habitualmente en euskera representan el 6,4%, y los gallegos están en un 4,9%. La Valenciana es, pues, la autonomía bilingüe que menos se interesa por la lectura en la lengua propia. El estudio de 2007 de la Generalitat sobre el mismo índice reflejaba, sin embargo, un punto más positivo: un 3,9% de los valencianos leía en valenciano, según ese trabajo. En cualquier caso, se trata de un dato preocupante, como demuestra la analogía con el resto de autonomías donde se habla la lengua propia. Las causas son muchas y diversas, comenzando por el espectro sociológico; pero no es menos cierto que la labor pedagógica de la Generalitat no posee la fuerza necesaria o, al menos, no obtiene el éxito previsto. Porque son números muy negativos y cuestionan la campaña que llevan a cabo algunos intelectuales y políticos a través de un manifiesto -firmado por Santiago Grisolía, presidente del CVC- proyectando la imagen de que la lengua castellana, que es hegemónica, es la que está amenazada. No sólo los números constatan lo contrario, como es obvio, sino que en la esencia de los partidos políticos valencianos existe un consenso sobre la dinamización de la lengua propia. Otra cosa discutible son las velocidades o la solidez de las iniciativas.

    .

    Comentarios: 150 | IBAN ZALDUA
    Escritores bilingües explican los problemas diarios para vivir en el idioma propio de sus comunidades. Iban Zaldua comprueba cómo en Euskadi no sólo no se persigue al castellano, sino que prevalece sobre el euskara.

    IBAN ZALDUA - 31/07/2008 08:00

    Me despierto, desayuno y salgo a la calle: tengo que llevar a cabo unas gestiones en el ayuntamiento. Ya en la oficina, y después de esperar un rato en la cola, me dirijo en castellano a la funcionaria de turno: es la costumbre, porque lo más normal es que no me toque en la cola del único trabajador que sabe algo de vascuence allí. Sin embargo, me sorprende respondiéndome en un correctísimo euskara, y más aún que el trabajador que atiende a su lado se niegue a hablar con mi vecino en otra lengua que no sea esa, lo que provoca las protestas del mismo, que insiste en hablar en castellano.

    Terminado lo mío, allí les dejo y salgo a la calle, donde, pocos metros más allá, me encuentro con un grupo personas que, arrodilladas, con las manos en la cabeza y de cara a la pared, esperan a que los ertzainas que les han detenido peguen sobre sus ropas el símbolo amarillo que indica que les han sorprendido hablando por la calle en castellano. La pegatina no es más que un primer aviso: la próxima vez que sean pillados en flagrante delito se les impondrá una multa, y la siguiente

    Por la mañana, hay una única emisora de radio que da el noticiario en euskara

    Es entonces cuando me despierto de veras y comprendo que he debido de colarme sin querer en una pesadilla o quizá en un sueño húmedo de Fernando Savater, y que la realidad que me espera fuera es bien distinta. Me levanto, pues, y voy a prepararme el desayuno. Me gusta hacerlo escuchando las noticias de la radio, pero si quiero oírlas en euskara no tengo más alternativa que sintonizar Euskadi Irratia, la radio pública vasca, que no siempre me gusta; en Vitoria, la ciudad en la que vivo, se captan otras emisoras, sobre todo piratas, que ofrecen programas en euskara, junto a otros en castellano, pero a esa hora de la mañana es la única emisora que da el noticiario en euskara, frente a las decenas de alternativas que me ofrece en español el dial de la FM.

    Después salgo con mis hijas para la escuela. Maddi, la mayor, que está empezando a leer, me pregunta por qué en las tiendas a cuyo lado pasamos sólo hay carteles con Rebajas, y casi ninguno que ponga Beherapenak hace poco tuve que explicarle, no sé si con éxito, en qué consisten. Mi hija está en ese momento en que lee todo lo que pilla por la calle y hay que reconocer que son bien pocas las cosas que encuentra en euskara.

    Al dejar a las niñas en la puerta de la escuela, me encuentro con Dikra, madre de un compañero de clase de Maddi que es de origen marroquí, y me comenta que le ha parecido mal que la última carta que nos ha enviado la profesora esté sólo en castellano, en vez de en las dos lenguas oficiales, como le parecería de recibo en un centro que pretende impulsar la enseñanza en euskara. Aunque al igual que nosotros ha matriculado a su hijo en el modelo de inmersión en euskara, le preocupa que su hijo no vaya a aprender lo suficientemente bien dicha lengua, lo que le restaría oportunidades en el futuro.

    Los alumnos vascoparlantes son algunos de los que mejor leen en castellano

    Yo también me he fijado en el detalle de la carta, y estamos de acuerdo sobre ese punto; lo cierto es que nunca la he visto inquieta por el nivel de su hijo en español, que es, por otra parte, la lingua franca de los niños a la hora del recreo, tanto en esta como en muchas otras escuelas. De hecho, según el Informe Pisa, son los alumnos del modelo D (mayoritariamente en euskara) unos de los que mejores calificaciones obtienen en las pruebas de lectura en español de todo el ámbito estatal. No, no parece que sea el sistema educativo la mayor amenaza que sufre el castellano en el País Vasco.

    Las películas en castellano

    Más tarde me paseo por el centro comercial de El Corte Inglés en busca de algún nuevo DVD de dibujos animados para mis hijas: por cada 30 películas que se ofrecen en castellano sólo hay una que tiene opción de reproducción en euskara; la cosa es especialmente flagrante en el caso de la casa Disney, que se niega tajantemente a que sus filmes se doblen a lenguas minoritarias como la nuestra. Alguien me dirá que en el fondo es una suerte que no dispongamos de La cenicienta o de El rey león en euskara, y estoy de acuerdo, pero mi breve experiencia como padre me indica que los productos Disney son, a la larga, inevitables, y que mejor sería si los pudiéramos conseguir también en euskara. Me vuelvo a casa con uno de los pocos largometrajes de dibujos animados que encuentro traducido al euskara: El Cid, la leyenda, una película que, sin duda, contribuirá a exacerbar el separatismo de mis hijas...

    Por la tarde, en el parque, nuestra hija pequeña, Ainara, se ha caído del tobogán y se ha dado un golpe en la cabeza: por si acaso, la hemos llevado al servicio de Urgencias. Hago de intérprete entre mi hija y el médico. ¡Ella euskaldun, y yo argentino! Estamos buenos, dice el médico. Por fortuna, no parece que la cosa sea grave.

    Podría continuar, pero todo me lleva a la misma conclusión: lo verdaderamente grave, o lo irónico, es que alguien esté inquieto, desde el punto de vista cultural y político, por los derechos de los hablantes del castellano en nuestro país. ¿Será que no vive aquí? ¿O será que va mucho más allá de defender nuestra lengua común?

    30 Jul 2008

    La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 30/07/2008.

    Escrito por: jordigrau el 30 Jul 2008 - URL Permanente

    La nova campanya de la dreta nacionalista espanyola contra les llengües no castellanes. 29/07/2008.

    .

    http://www.publico.es/138356

    El PP emprende una campaña a favor del español como "lengua común"

    Los presidentes regionales suscriben una declararación en la ‘cuna’ del castellano

    YOLANDA GONZÁLEZ - San Millán de la Cogolla - 29/07/2008 20:31

    El Partido Popular tiene ya su propio manifiesto en defensa de la lengua. Los presidentes regionales del partido, reunidos ayer en San Millán de la Cogolla (La Rioja) suscribieron una declaración "en defensa de la lengua común".

    El documento fue la principal novedad de una cita que había sido convocada para tomar posiciones comunes en materia de financiación autonómica. Pero Rajoy no quiso pasar la oportunidad de pisar la "cuna" del castellano para lograr que sus barones territoriales arroparan la denominada Declaración de San Millán de la Cogolla en defensa de la lengua común. Así, el PP se va de vacaciones con un comunicado que consolida la lengua como una de sus banderas para esta legislatura.

    Deber y orgullo

    Además de considerar "un deber, y un orgullo defender nuestra lengua", los conservadores recalcan que deben "defender y amparar la libertad de los padres para educar y escolarizar a sus hijos en español". Asimismo, el PP se solidariza con aquellos ciudadanos "que no entienden cómo instituciones públicas pierden tiempo y dinero en no garantizar los derechos de todos los españoles, en perjuicio del castellano".

    Aunque comparte elementos comunes con el Manifiesto por la lengua común promovido por un grupo de intelectuales, la declaración del PP, es menos precisa en algunos de sus aspectos. No obstante, cuando se hizo público el citado manifiesto de los intelectuales el PP emitió un comunicado en el que mostraba su adhesión al mismo y precisaba que varios cargos del partido, el líder y la secretaria general, María Dolores de Cospedal, entre otros, habían firmado el documento.

    Sánchez-Camacho apoya

    Quien no dio su firma en aquel momento fue Alicia Sánchez-Camacho, presidenta del PP catalán. Entendía que no era "necesario" dado que en su comunidad autónoma "conviven con normalidad" catalán y castellano.
    Ayer, la postura de la senadora del PP cambió y se unió al respaldo unánime que sus compañeros dieron a la declaración . Así lo manifestó al término de la reunión.

    Sobre "las demás lenguas de España", la declaración mantiene que "forman parte de nuestro patrimonio cultural y, por tanto, también deben ser objeto de especial respeto y protección en su riqueza".
    Los líderes regionales del PP se comprometieron a presentar proposiciones no de ley en sus respectivas cámaras autonómicas y entidades locales para que el Gobierno garantice "que todos los españoles tengan derecho a formarse en castellano". También reclaman que no exista discriminación por razón de lengua en el acceso a la función pública y que se "apoye y avale el acceso a la lengua castellana en favor de los españoles que viven en el exterior y de sus descendientes.

    Aznar, también

    El presidente de FAES, José María Aznar, también aportó su granito de arena. Se reunió con las Plataformas de Libertad Lingüística y acordaron la creación de foros por toda España para difundir la "vulneración de derechos" que sufren los padres en algunas comunidades autónomas a la hora de elegir la lengua en la que quieren que estudien sus hijos.

    .

    El nacionalismo separador

    30 Jul 2008
    JORDI MUÑOZ MENDOZA
    Tras décadas de hablar hasta la saciedad de los nacionalismos llamados periféricos, se hace cada vez más evidente que para entender algo de la dinámica política española hay que hablar, también, de otro nacionalismo: el español. Hasta hace bien poco, el nacionalismo español ha sido, tanto en el debate público como en el académico, como el rey desnudo. Estaba allí y nadie osaba ni siquiera nombrarlo. Y se insistía, una y otra vez, en que no existía. Hasta el punto, ciertamente grotesco, de denominarlo no-nacionalismo.

    Pero ¿qué es hoy el nacionalismo español? A diferencia de los nacionalismos catalán o vasco, el español rehuye de esta etiqueta, con lo que se hace más difícil identificarlo con claridad. Decía Ernest Gellner, quizás el más influyente teórico contemporáneo de la materia, que el nacionalismo es, sobre todo, un principio político que sostiene que la unidad política y la nacional (en sentido cultural y lingüístico) deberían ser congruentes. Esto es, que el Estado debería coincidir con la nación. Para un nacionalista catalán, vasco o gallego, esto implicaría la construcción de un Estado propio. Para un nacionalista español, en cambio, pasa por afirmar el carácter nacional único de España. Tenemos, pues, una pista importante para identificar tan escurridizo objeto de estudio.

    Vayamos un poco más allá. ¿Cómo se expresa, hoy, un nacionalismo español que ya poco tiene que ver con el del franquismo? Es precisamente la ausencia de la grandilocuente retórica nacional franquista lo que lleva a muchos a afirmar hoy su inexistencia. Pero existe. Podemos decir, para sintetizar, que el nacionalismo español contemporáneo tiene una naturaleza dual. Por un lado, se trata de un nacionalismo de Estado como el de cualquier otra democracia occidental de nuestro entorno, que se expresa de modo implícito a través de mecanismos de la cotidianidad. Es lo que se conoce como nacionalismo banal, en la afortunada expresión de Michael Billig. El nacionalismo banal es el de la nación marcada por la bandera que cuelga, inadvertida, en la fachada de los edificios oficiales. Es la nación dibujada en los mapas del tiempo. La que nos recuerda nuestro DNI. O los medios de comunicación, cuando dividen la actualidad entre nacional e internacional, o nos hablan de nuestros deportistas, o nuestra selección, y celebran al unísono los éxitos de la selección española de fútbol, de Fernando Alonso o de Rafa Nadal. El nacionalismo banal español no es ninguna excepción: existe en todos los países de nuestro entorno. Y en algunos, incluso, con mayor intensidad.

    Pero el nacionalismo español, hoy, no es solamente banal. A diferencia de lo que pasa en la mayoría de democracias occidentales, en el Estado español existen unos nacionalismos alternativos relevantes que cuestionan continuamente el carácter nacional homogéneo de España. Y frente a estos nacionalismos lo que emerge es algo más que una bandera inadvertida en la fachada de un edificio oficial o una rutina del lenguaje. Hoy existe también un movimiento político, bien definido y articulado, que tiene como prioridad la defensa de la integridad nacional española. Es el españolismo que insiste en que hay una lengua de primera, común y universal, y otras de segunda, locales y particulares. El que rechaza, recorta, recurre y no quiere ni discutir acuerdos mayoritarios de los parlamentos catalán o vasco. Que responde con boicots e insultos a las demandas de mayor autogobierno. Es también el que celebró el desembarco masivo de empresas españolas en Latinoamérica, como una suerte de segunda conquista. Es un nacionalismo que ha diseñado un mapa ferroviario radial y centralizado. Que no quiere que se hable en catalán en TVE o en el Congreso de los Diputados. Que, desde los púlpitos episcopales, proclama la unidad de España como bien moral. Y que tacha de antidemocráticos a quienes plantean, con la fuerza de la palabra y de los votos, proyectos nacionales alternativos.

    No cabe duda de que al frente de este nacionalismo se encuentra la derecha española. Tanto en su paso por el gobierno como desde la oposición, el Partido Popular ha alimentado y alimenta un españolismo cada vez más desacomplejado y, a menudo, agresivo. Por cierto, que el giro al centro de Mariano Rajoy, de momento, no parece incluir la moderación en esta materia. Pero no nos engañemos: amplios sectores de la izquierda española no son, ni mucho menos, ajenos a este movimiento. Repase el lector la lista de firmantes del ya famoso Manifiesto en defensa de la lengua común. O bien, hojee un día cualquiera una conocida cabecera de la prensa española, que pasa por portavoz del progresismo oficial. Podrá comprobar cómo, a pesar de una mayor suavidad formal, sus columnistas de referencia y editoriales coinciden en buena parte de los diagnósticos y recetas de este nuevo españolismo.

    Hace poco, Joaquín Leguina firmaba en la revista un artículo que bien podría servir como canon del nacionalismo de una parte de la izquierda española. En él, el ex presidente socialista de la Comunidad de Madrid llegaba a tachar de “charnegos redimidos” a José Montilla y a Carme Chacón por su posición respecto a la política lingüística en Cataluña. En un alarde de no-nacionalismo, Leguina mostraba su indisimulada contrariedad por lo que a menudo se interpreta como una traición de buena parte de los catalanes nacidos, o con origen, fuera de Cataluña. Pero ¿no habíamos quedado en que eso de mirar los apellidos y el origen era cosa de pérfidos nacionalistas?

    Se trata, en definitiva, de un nacionalismo que, en el mejor de los casos, mira con recelo la pluralidad cultural y nacional del Estado español. Es el nacionalismo de los separadores, más numerosos e influyentes que los separatistas. ¿Era el único posible? Probablemente no. Pero es el hegemónico. Quizás no se trate de algo tan extraordinario, pues en todas partes cuecen habas. Eso sí: el rey va desnudo y es saludable recordarlo.

    Jordi Muñoz Mendoza es politólogo de la Universitat Pompeu Fabra e investigador visitante de la Universidad de Yale

    .

    Capítulo 3: País Valenciano.

    El escritor Joan Garí explica las trabas que las administraciones públicas,

    los comercios y los medios de comunicación ponen a los valencianos que quieren vivir la vida en su lengua

    La imposible normalidad

    de la cooficialidad

    Vivir en el País Valenciano e intentar hacer una vida normal utilizando

    el valenciano/catalán es un propósito casi imposible. Naturalmente, el problema se

    distribuye de manera diferente atendiendo a las diferencias territoriales

    y también a otras variables más sutiles. Es evidente que en las grandes urbes

    (Valencia capital, pero sobre todo Alicante) la presencia del castellano

    es muy notable. En el rico entramado comarcal, en cambio, el catalán

    es la lengua de comunicación habitual (exceptuando unas pocas comarcas

    en el interior del país donde ya desde la conquista de Jaime I

    –o debido a causas posteriores– se ha hablado castellano).

    En ningún sitio, sin embargo, existemeso que se proclama pomposamente

    en la legislación vigente, esto es, la plena cooficialidad del valenciano

    y el castellano. En castellano se puede llevar un día a día absolutamente

    normalizado, pero en valenciano aún no.

    Disputa en el Ayuntamiento

    Yo vivo en Borriana, que es la capital de su comarca, la Plana Baixa (a

    14 km. de Castellón). Es lo que en la jerga sociológica se llamaría una

    “ciudad media”. Entre sus 33.000 habitantes el valenciano es absolutamente

    mayoritario, aunque ahora en el vecindario ya se hablan, producto

    de la inmigración, más de 60 lenguas. Podría pensarse que en un contexto

    así, el idioma mayoritario debería ser el predominante en los usos

    públicos. No es el caso. Precisamente no hace mucho un vecino, Ricard Freixes,

    originó una agria disputa al exigir algo tan obvio como que la documentación

    municipal le fuera comunicada en catalán. No es costumbre, y eso que el alcalde

    actual, del PP, presume de “liberal” (de los de verdad, no de los de Esperanza).

    La vida del Ayuntamiento se hace, mayoritariamente, en castellano. Y si esto pasa

    en un contexto absolutamente valencianoparlante, ¿qué ocurrirá en otros lugares?

    En las capitales de provincia, donde el PP gobierna con puño de hierro (nada de

    mariconadas liberales), la situación es alarmante. Me voy a Valencia en tren, y les

    demostraré lo que quiero decir. Me bajo en la Estació del Nord, el centro ferroviario

    de la ciudad. Renfe, por cierto, es escrupulosamente bilingüe y, además, cuando

    tiene que elegir en los topónimos, destaca siempre la forma catalana.

    En cuanto te apeas del tren, sin embargo, comienzan los problemas. Me voy a la

    FNAC, en la calle Xàtiva. Busco la sección de libros en catalán y encuentro

    una triste estantería, ahogada en un mar de productos en castellano. Lo intento

    con los discos. Precisamente ahora, la música valenciana vive un momento de oro,

    con grupos autóctonos (como Obrint pas) que traspasan las fronteras y actúan

    por Europa y América. Pues nada: encontrar discos de autores del país es como

    buscar una aguja en un pajar. Pruebo suerte en El Corte Inglés: ídem de ídem.

    Si busco una librería donde el fondo en catalán sea generoso, debo acudir a la

    tradicional Tres i Quatre, que ahora está ubicada en el Centre Octubre de Cultura

    Contemporània, en la calle Sant Ferran. Pero no es, atención, un librería

    monolingüe: como me explica Vicent González, su encargado, están especializados

    en textos autóctonos, pero sus fondos también incluyen una buena proporción de

    literatura en castellano.

    El castellano es ubicuo; el catalán ha de ser buscado debajo de las piedras.

    A pocos metros de aquí está el Ayuntamiento. Allí reina Rita Barberá desde hace

    casi dos décadas, sin haber pronunciado ni tres palabras seguidas en valenciano

    (lengua que, por otro lado, estaría dispuesta a jurar que defenderá hasta la

    muerte). Con estos ejemplos, ya me dirán ustedes que debe pensar el ciudadano de

    a pie.

    Política maquiavélica

    En realidad, la hostilidad del PP hacia la lengua es manifiesta. No hay más que

    sentarse a ver la televisión. En los últimos años la presencia del castellano en

    Canal 9 se ha convertido en preponderante en el prime time, aunque curiosamente

    los únicos programas con una audiencia apreciable son los que se emiten en

    catalán. La política televisiva del presidente de la Generalitat Valenciana,

    Francisco Camps, es, por cierto, especialmente maquiavélica. Si con una mano ha

    entregado todas las concesiones de TDT al facherío reunido (