20 Dic 2008
MIQUEL MARTÍ I POL
El pasado martes por la noche en el Teatre Lliure de Barcelona se organizó un recital de poesía, que con el título “Miquel”, pretendía rendir homenaje al poeta catalán a los cinco años de su muerte.
Jordi Dauder, director de la representación, y Silvia Bel, fueron los encargados de interpretar los poemas elegidos para la ocasión, acompañados al piano por Lluís Llach.
Dauder explicó que la realización de este proyecto parte de una idea conjunta de él mismo y de Llach, y que la selección de los poemas les llevo mucho tiempo pues pretendían que fueran representativos de todas las etapas de la vida del poeta.
Yo conocí a Martí i Pol de la mano de Llach, escuchando sus poemas musicados por el cantautor. Recuerdo también, haberlo visto en alguna entrevista en televisión, y como me impresiono el carácter sencillo y alegre del poeta, a quien una esclerosis múltiple mantenía en una silla de ruedas desde hacía más de veinte años. Me gustó su sonrisa y la limpieza de su mirada.

Para confeccionar este, mi pequeño homenaje, he elegido estos cuatro poemas musicados por Lluis Llach. "Canço de Nadal per a ningú", "Valset per a innocents", "Vinc de molt lluny" i "Canto L'amor".
Los dos primeros cantados por el mismo Llach, i "Vinc de molt lluny" i "Canto l'amor", pertenecientes a la cantata GERMANIES en las voces de una coral, formada por 200 niños de diferentes agrupaciones catalanas, y de la cantante cubana Lucrecia.
Vinc de molt lluny i vaig lluny encara
que m'empenyen designis de goig i llum.
Vinc, i el vent de tants anys m'ha colrat la cara,
però duc la flama als ulls.
No hi ha cap recança que m'aparti del meu llarg camí
tot el que vull és davant meu
i el temps m'acull al seu llit.
Vinc a dur-te amb la veu un cant d'esperança
si amb mi el vols compartir.
Tot el que m'espera és el misteri d'un gran mar llunyà
i un horitzó sempre distant
que amb tu serà molt més clar.
Vinc de molt lluny i vaig lluny encara
ple de somnis i llum.
Sé que en un lloc lluny
potser algú hi haurà
que avui no obri
la botella de xampany.
Sé que en un lloc lluny
potser algú pensarà
que en altres racons
hi resten boques amb fam.
Però serà tan estranya gent
la que dubtarà un moment
per donar la mà
al que no és germà.
I els que amb gran soroll
volem fer un nou món
avui, aquesta nit direm no.
I pels que l'avui
és com el passat
tampoc trauran la seva mà.
I els que mudats
anem a "Missa del gall"
no resem amb altra cara
que no cal.
Fora de l'església
hi han homes ben cecs
la nostra boira els hi tapa
el camí del vent.
Però serà tan estranya gent
que amb la torxa cremi el vent
per donar la llum
entre tot el fum.
I els que hem cridat
tots som ben iguals
avui tancarem junts la porta.
I demà vindrà un nou despertar
ningú tindrà la cara roja.
Però sé que en un lloc lluny
potser algú hi haurà
que al veure'm digui,
calla, ningú ha escoltat.
VALSET PER A INNOCENTS
Quan el vent amb recança
deixa la tarda i fuig
i el minvant del capvespre
els bells records s’enduu,
si el teu cor se sent sol i crida
perduts tots els senyals
digues adéu al dia
a ritme de vals.
Si en el vaixell que salpa
l'amic fidel se'n va
i sents com l'enyorança
t'afeixuga les mans,
per no perdre el delit de viure
recorda els dies clars,
fes adéu a la vela
a ritme de vals.
Quan l'amor t'abandona
desert enllà del temps
i el compàs de les hores
ressona per l'absent,
alça els ulls per damunt de l'ombra
i encén un nou esclat,
gronxa aquest teu silenci
a ritme de vals.
Si la vida es desferma
com un gran cop de vent
i sense cap paraula com un amant et pren,
obre els braços a l'esperança
i oblida el fosc instant,
tot és clar quan es pensa
a ritme de vals.
Com l'onada que llisca
pel sorral dels records,
a la mar que proposa
horitzons sempre nous,
que el vaivé d'aquesta cadència
t'esmoli el gest cansat
i la sang et bategui
a ritme de vals.
per dir-te com em plau l'atzar
que m'ha dut fins a tu
camins enllà.
Jo no et sabia i cap espai de mi
no em duia a creure en altres fites
que aquelles que deixaven
amb pas de vell astut i greu,
un llunyà senyal del temps
dibuixant damunt la neu
que el cor no pot
llançar ni refusar
perquè és l'eterna ruta de viure i d'estimar.
Tot era buit de mar i de perfum,
tot eren platges de miratge i fum,
com una estranya
llum esperada
que encén els ulls només un sol instant
més enllà dels càntics
que potser diuen altres coses
però són com un mirall opac,
lluny de tot,
lluny de l'esperança
de fer vibrar els sentits amb força
per convertir el desig en sang.
Vent i misteri
que el temps s'endú...
Canto l'amor
per dir que ara que t'he trobat
tot és sol i camí
que vull cantar.
L'ombra dels anys ja no em farà cap por
perquè de tu me'n ve la força
que res no podrà tòrcer
perquè és la veu d’ algú que creu
que l'esforç més temptador
és el viure en la claror
dels ulls oberts
al foc que fa més clar
el risc de compartir-se
i el risc de somiar.
Tot serà goig de tu ara que els cors
bateguen junts sense cap llei d'esforç
i amb mans i boca
teixim la història
que ens mantindrà per sempre més units
sense la recança
del que hem deixat mentre ens buscàvem
per l'ample mar de tantes nits,
pell amb pell,
veu amb veu que clama
per un amor que no refusi
cap esperança i cap desig.
El temps ens crida,
tot és futur...
Canto l'amor
a l'ombra del meu somni encès
07 Jul 2008
DON QUIJOTE, SANCHO Y ... "EL MANIFIESTO"
Esta viñeta de Pareja viene a ilustrar el debate suscitado estos últimos días por el famoso “manifiesto en defensa del castellano”.
Al verla esta mañana en el periódico nos ha parecido ocurrente y Xarbet ha comentado –esta viñeta tiene su jugo, serviría para un post. Y yo muy obediente, me he dicho: -pues muy bien la pondremos en un post.
Pero al buscarla en la edición digital para subirla al blog, y en una segunda lectura me ha parecido algo más que ocurrente.

¬Mire vuestra merced, respondió Sancho, aquello que se ve allí no son gigantes sino molinos de viento, y lo que parecen largos brazos, son las aspas que movidas por el viento, hacen rodar la piedra del molino¬
( El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha.- capitulo 8 )
Si esta es la opinión del pueblo llano respecto del tema del la supuesta persecución del castellano, pobres de nosotros. Espero que solo sea un ejercicio de ironía y nunca un reflejo de la realidad.
30 Jun 2008
SIN MALA INTENCIÓN
Anoche fui testigo de una victoria merecida. Después de cuarenta y no se cuantos años la selección española gano la eurocopa de fútbol batiendo a una selección fuerte y respetada como la alemana. Vi como un grupo de jóvenes deportistas ganaban por méritos propios luciendo un juego mucho mas vistoso y efectivo que sus rivales y que pudo merecer, en mi opinión, un marcador bastante más amplio. Este buen hacer y juego bonito tuvieron su recompensa y el capitán Casillas, uno de los jugadores más destacados de su equipo, levanto la copa entre las muestras de alegría de sus compañeros y de los aficionados españoles. Una de las notas curiosas de la celebración fue el gesto de Sergio Ramos quien recogió su medalla, ataviado con una camiseta recordando a su compañero fallecido y envuelto en la bandera de su comunidad, Andalucía. Fue la única bandera regional que apareció en el césped austriaco rodeada de varias enseñas nacionales, alguna de ellas con el dichoso toro que, dicho sea de paso, nunca entenderé la necesidad de colocarlo en la bandera española. Los comentaristas deportivos que narraban el evento pasaron por alto el gesto, que solo mereció un comentario de pasada. ¡¡ Normalidad total !! Me pregunto, la reacción hubiera sido la misma si Puyol o Xavi hubieran vestido la "senyera" catalana ?? Y si Xabier Alonso se hubiera ataviado con la "ikurriña" vasca ?? Lo hago sin mala intención, como dice el título del post, porque a mi lo que me habría gustado es ver en el césped todas las banderas. Con este gesto solo se habría mostrado a Europa que vivimos en un país que integra diferentes regiones y culturas, un país donde uno puede sentirse español sin renunciar a su propia identidad. Siempre me quedará la duda de pensar si los demás jugadores no hicieron el mismo gesto que Sergio por descuido o por prudencia, temerosos de que se interpretara como una provocación que pudiera manchar la gran noche del fútbol español. Espero que algún día tengamos la madurez suficiente para ver con la misma normalidad este gesto, sea cual fuere la enseña y la comunidad de origen del deportista en cuestión. ¡¡¡¡ENHORABUENA SELECCIÓN !!!! 
27 Mar 2008
EL "FERPECTO" CATALÁN DE DOÑA LETICIA
La verdad es que no salgo de mi asombro.
En el periódico de hoy, en primera plana, Doña Letizia se atreve con el catalán.
En Youtube, vídeo fresquísimo, La princesa ovacionada por su perfecto catalán.
Por supuesto he visto el vídeo y he leído la noticia en cuestión, y os aseguro que el catalán no era tan perfecto y que su incursión en el idioma de Josep Pla se limito a una sola frase.
Ovación si que la hubo, pero no me extraña. Los catalanoparlantes estamos tan acostumbrados a que se ningunee nuestra lengua, que cuando alguien importante, como la princesa, hace un pequeño gesto (bienintencionado supongo, pero muy pequeño) se nos antoja un gran esfuerzo. Y a veces pienso que somos demasiado agradecidos.
Me explicaré, aunque no soy monárquica, no tengo nada contra los príncipes, ni pretendo ofender a nadie. Solo quiero hacer una reflexión más sobre el tema de las lenguas oficiales en nuestro país.

Doña Letizia no es una emigrante que acaba de llegar a España. Será la futura reina de los españoles, de todos los españoles.
Estamos hablando de una persona culta y educada, que por su profesión anterior debía tener conocimientos de idiomas.
Una mujer, que cuando se caso con el heredero de la corona cambió de profesión y que ahora puede dedicar su tiempo a aprender el oficio de reina, que para eso le pagamos un sueldo entre todos.
Y para mi, una de las asignaturas pendientes de ambos, tanto de doña Letizia como de don Felipe, es aprender con un mínimo de corrección las lenguas oficiales de su reino.
Si lo hacen tendrán todo mi respeto y consideración. Y demostraran un sincero interés por las diferentes culturas de los distintas regiones de España.
Los demás gestos, son solo esto gestos para la galería que aunque provoquen una ovación no creo que satisfagan a nadie.
26 Feb 2008
CRÓNICA DE MI BILINGÜISMO FORZOSO
Nací en Menorca en 1958. Mi padre de origen toledano, había llegado a la isla a los 7 años de edad después de un periplo por Santander, Barcelona y Mallorca, aquí conoció a mi madre que es menorquina. En casa se habló siempre catalán, en su variante de las islas, el castellano solo lo usaban mi padre y mis tíos para hablar con el abuelo que si bien entendía el menorquín nunca lo llego a hablar.
El catalán por tanto es el idioma en que mamé, con el que articulé mis primeras palabras, en el que aprendí a poner nombre a las cosas de mi alrededor, en definitiva la lengua en la que pienso, mi lengua materna. Soy monolingüe de nacimiento.
Esta situación lingüística tan cómoda duró bien poco, con la llegada al colegio el tema cambió de forma radical. En la escuela nuestra lengua solo servía para los juegos de recreo en el patio. En clase teníamos que aprender en castellano, lectura, escritura, matemáticas etc, todo en castellano. Aún hoy si quisiera recitar las tablas de multiplicar, que tan machaconamente nos obligaron a aprender, tendría que hacerlo en castellano, porqué así las aprendí.
En bachillerato tuve la suerte de tener buenos profesores de lengua castellana, que me enseñaron a disfrutar con la lectura y escritura. Con ellos, no solo cimente una buena base gramatical y sintáctica, sino que aprendí a conocer y apreciar a muchos escritores de la lengua de Cervantes. Tristemente conozco mucho menos la literatura catalana.
El catalán no merecía ni una asignatura, por lo que no pudimos aprender a escribirlo. Los conocimientos adquiridos en familia, se limitaban a la trasmisión oral del idioma, dificilmente nuestros padres, podían enseñarnos lo que ellos tampoco pudieron aprender. No podíamos escribir en catalán ni una lista de la compra, ni una postal en vacaciones, ni una carta a un novio o a un familiar, con lo difícil que resulta comunicarte por escrito con alguien, en un idioma distinto al que utilizas para hablar con el.
Durante todos estos años, a la falta de enseñanza en catalán se sumaban la imposibilidad de leer un libro, un periódico o ver una película en nuestra lengua. Teníamos dos lenguas, una para las cosas importantes, la castellana, y otra, la catalana, la nuestra, que quedaba relegada a usos estrictamente domésticos. Pero debíamos sentirnos afortunados, teníamos la suerte de ser bilingües!!
Afortunadamente esta situación de segregación lingüística fue canviando con la llegada de la democracia a nuestro país, aunque yo por motivos laborales y familiares que no vienen a cuento, no normalice mi situación hasta el inicio de la década de los noventa.
En 1990, con 30 años, supere las pruebas de los diferentes niveles de catalán. Curiosamente, para hacerlo necesite echar mano de mis conocimientos gramaticales castellanos, cuando nos fallaba una palabra o una expresión nos auxiliábamos en la lengua en la que habíamos estudiado.
Por fin podía escribir con corrección ambas lenguas. Y fue entonces, cuando me di cuenta de que me expresaba mucho mejor en mi lengua materna. Mi redacción en catalán era mucho más fluida. Realmente es mas fácil escribir las cosas tal como uno las piensa que tener que ir traduciendo. Por fin me sentía bilingüe realmente, y no me arrepentía de serlo .
Pero ahora las cosas han vuelto a cambiar, ahora resulta que el problema lo tienen los castellanos en las comunidades de habla catalana, se sienten perseguidos. Perseguidos por quien?? no aprenden castellano sus hijos en el colegio?? no pueden comprar prensa o ver cine en su lengua?? Realmente hay un problema?? Algún problema que se parezca a los que acabo de relatar??
Honestamente, pienso que si la lengua dejara de utilizarse como arma política no habría ningún problema, que si todos pusiéramos buena voluntad no habría ningún problema. Todos, son todos. O es que solo los catalanes podemos ser bilingües?? Por qué no pueden serlo también los demás ??

