<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<posts>
  <post>
    <IP type="integer">0.0.0.0</IP>
    <author-id type="integer">17553</author-id>
    <blog-id type="integer">11726</blog-id>
    <body>&lt;FONT face=Calibri&gt; &lt;DIV style="TEXT-ALIGN: justify"&gt; &lt;P class=MsoNormal style="MARGIN: 6pt 0cm 0pt; tab-stops: right 63.8pt left 70.9pt"&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;SPAN style="mso-tab-count: 1"&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;B style="mso-bidi-font-weight: normal"&gt;Titulo:&lt;/B&gt; &lt;SPAN style="mso-tab-count: 1"&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;I style="mso-bidi-font-style: normal"&gt;El cuento n&#250;mero Trece&lt;/I&gt;&lt;/FONT&gt;

 &lt;P class=MsoNormal style="MARGIN: 6pt 0cm 0pt; tab-stops: right 63.8pt left 70.9pt"&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;SPAN style="mso-tab-count: 1"&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;B style="mso-bidi-font-weight: normal"&gt;&lt;SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"&gt;Autora:&lt;/SPAN&gt;&lt;/B&gt;&lt;SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"&gt; &lt;SPAN style="mso-tab-count: 1"&gt;&lt;/SPAN&gt;Diane Stterfield&lt;?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;

 &lt;P class=MsoNormal style="MARGIN: 6pt 0cm 0pt; tab-stops: right 63.8pt left 70.9pt"&gt;&lt;SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;SPAN style="mso-tab-count: 2"&gt;&lt;/SPAN&gt;Lumen, 2006&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;

 &lt;P class=MsoNormal style="MARGIN: 6pt 0cm 0pt; tab-stops: right 63.8pt left 70.9pt"&gt;&lt;SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;SPAN style="mso-tab-count: 2"&gt;&lt;/SPAN&gt;pg. 43&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;

 &lt;P class=MsoNormal style="MARGIN: 6pt 0cm 0pt; tab-stops: right 63.8pt left 70.9pt"&gt;&lt;SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;

&lt;B style="mso-bidi-font-weight: normal"&gt;&lt;FONT size=3&gt; &lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;B style="mso-bidi-font-weight: normal"&gt;&lt;FONT size=3&gt;&#171;Con palabras precisas, cuidadosamente elegidas, me ha descrito la bella desolaci&#243;n que siente al terminar una novela cuyo mensaje es que el sufrimiento humano no tiene fin, que s&#243;lo queda resistir. Me ha hablado de finales discretos que, sin embargo, permanecen m&#225;s tiempo en la memoria que desenlaces m&#225;s llamativos y arrebatados. Me ha explicado por qu&#233; la ambig&#252;edad le llega m&#225;s al coraz&#243;n que los finales de muerte y matrimonio que yo prefiero.&#187;&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt; &lt;P class=MsoNormal style="MARGIN: 6pt 0cm 0pt"&gt;




&lt;/DIV&gt;&lt;/FONT&gt;</body>
    <closed-comments type="boolean"></closed-comments>
    <closed-trackbacks type="boolean"></closed-trackbacks>
    <comments-count type="integer">4</comments-count>
    <created-at type="datetime">2008-05-13T16:09:17Z</created-at>
    <date type="datetime">2008-05-13T16:07:00Z</date>
    <id type="integer">143808</id>
    <last-comment-date type="datetime">2008-05-21T19:43:24Z</last-comment-date>
    <myfile-id type="integer"></myfile-id>
    <nicetitle>esta-escrito-0036</nicetitle>
    <published-at type="datetime">2008-05-13T16:09:17Z</published-at>
    <site-id type="integer">1</site-id>
    <status type="integer">1</status>
    <title>Est&#225; escrito.0036</title>
    <updated-at type="datetime">2008-05-22T20:54:46Z</updated-at>
  </post>
  <post>
    <IP type="integer">0.0.0.0</IP>
    <author-id type="integer">3027</author-id>
    <blog-id type="integer">3124</blog-id>
    <body>&lt;P style="TEXT-ALIGN: justify" align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;SPAN style="FONT-FAMILY: Verdana"&gt;&lt;IMG class=imgizqda id=img_0 src="http://lacomunidad.elpais.com/blogfiles/estrellacardonagamio/rebecafilm.jpg"&gt;Mucho se ha hablado, y se habla, del plagio, no es necesario repasar su historial por otra parte de todos conocido, pero me gustar&#237;a puntualizar sobre unas diferencias muy claras, es decir, lo que separa el plagio de la inspiraci&#243;n. Por ejemplo, los libros de la andante caballer&#237;a inspiraron a Cervantes &lt;I&gt;El Quijote&lt;/I&gt; y a nadie nunca se le ocurrir&#237;a mencionar la palabra plagio en tal caso, y como &#233;ste hay muchos que efectivamente no lo son; plagio es la copia literal de un argumento mal disimulando nombres y lugares mientras que inspirarse en un libro, sin que ello devenga transcripci&#243;n exacta, no lo es, y para ilustrarlo puedo referirme a un caso muy famoso del que en su tiempo se habl&#243; de plagio sin que se le pueda acusar de ese hecho si analizamos la novela con detalle.&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;
&lt;P style="TEXT-ALIGN: justify" align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;SPAN style="FONT-FAMILY: Verdana"&gt;&lt;SPAN style="FONT-FAMILY: Verdana"&gt;&lt;IMG class=imgdcha id=img_1 src="http://lacomunidad.elpais.com/blogfiles/estrellacardonagamio/daphnedumaurier.jpg"&gt;&lt;/SPAN&gt;Se trata de &lt;I&gt;Rebeca&lt;/I&gt;, la conocida obra de Daphne du Maurier sobre la que llovieron acusaciones de plagio al poco de publicarse, achac&#225;ndole a la autora que hab&#237;a plagiado &lt;I&gt;Jane Eyre&lt;/I&gt; de Charlotte Br&#246;nte. Para los que hayan le&#237;do esta novela o bien hayan visto las pel&#237;culas que se han filmado con diferentes t&#237;tulos, el primero de todos &lt;I&gt;Alma rebelde&lt;/I&gt;, no habr&#225;n olvidado que se trata de la historia de una hu&#233;rfana que metida a institutriz enamora al due&#241;o de la mansi&#243;n en donde presta sus servicios, quien contrae matrimonio con ella, para descubrirse en la boda que su primera mujer vive y est&#225; loca encerrada en unas habitaciones secretas de la misma casa. &lt;I&gt;Jane&lt;/I&gt; se va y un d&#237;a la perturbada incendia la mansi&#243;n y muere, aunque finalmente todo se resuelva bien para los protagonistas.&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;

&lt;P style="TEXT-ALIGN: justify" align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;SPAN style="FONT-FAMILY: Verdana"&gt;En &lt;I&gt;Rebeca&lt;/I&gt; tambi&#233;n nos encontramos con una muchacha que ha perdido a sus padres y que se dedica al trabajo de se&#241;orita de compa&#241;&#237;a de una millonaria caprichosa; rescatada de semejantes menesteres por un caballero viudo que la hace su esposa, llega a &lt;I&gt;Manderley&lt;/I&gt;, el hogar de &lt;I&gt;Max de Winter&lt;/I&gt;, el marido, y empieza a saber de &lt;I&gt;Rebeca&lt;/I&gt;, su antecesora, una mujer muy bella y diab&#243;lica muerta en un naufragio. En la novela, uno de los personajes clave es el ama de llaves antigua ni&#241;era de &lt;I&gt;Rebeca&lt;/I&gt; que le coge un odio feroz a la nueva se&#241;ora y procura amargarle la vida de todas las maneras posibles hasta el extremo de querer inducirla al suicidio. La obra concluye con que el cuerpo de &lt;I&gt;Rebeca&lt;/I&gt; aparece en el hallazgo inesperado del barco que se supon&#237;a desaparecido en el mar y entonces todo gira alrededor de un presunto asesinato que parece se&#241;alar a su viudo, finalmente &#233;ste queda libre de sospechas y el ama de llaves, al enterarse del fallo por tel&#233;fono, prende fuego a &lt;I&gt;Manderley&lt;/I&gt; y muere all&#237; dentro.&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;

&lt;P style="TEXT-ALIGN: justify" align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;SPAN style="FONT-FAMILY: Verdana"&gt;Seg&#250;n se podr&#225; apreciar, de plagio nada porque las dos historias son muy diferentes, sugiero una lectura comparativa, y sus puntos de conexi&#243;n no desmontan una novela para escribir otra. Bien que hay una hu&#233;rfana que trabaja de asalariada, bien que hay un incendio, pero ah&#237; se acaban los parecidos, porque el ama de llaves, personaje fundamental, no existe en &lt;I&gt;Jane Eyre&lt;/I&gt; como se nos presenta en &lt;I&gt;Rebeca&lt;/I&gt; ni &#233;sta fue una demente. Y en cuanto a &lt;I&gt;Manderley&lt;/I&gt;, la mansi&#243;n tiene un protagonismo del que carece por completo la casona de &lt;I&gt;Rochester&lt;/I&gt;.&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;

&lt;P style="TEXT-ALIGN: justify" align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;SPAN style="FONT-FAMILY: Verdana"&gt;Yo supongo que Daphne du Maurier se inspir&#243; libremente en la novela de Charlotte Br&#246;nte, y escribi&#243; su propia obra, pero de eso a ser plagio media un abismo.&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;

&lt;P style="TEXT-ALIGN: justify" align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;SPAN style="FONT-FAMILY: Verdana"&gt;Otra novela que quiero comentar como segundo ejemplo es &lt;I&gt;El cuento n&#250;mero trece&lt;/I&gt;, que podr&#237;a llamarse homenaje a la literatura g&#243;tica inspirado en muchos e ilustres ejemplos, novela que sale de varias novelas pero a la que en ning&#250;n momento se puede acusar de ser un plagio sino una perfecta lecci&#243;n de saber escribir magistralmente recorriendo antiguos senderos; &lt;I&gt;Jane Eyre&lt;/I&gt; y &lt;I&gt;Cumbres Borrascosas&lt;/I&gt; reviven en ella, as&#237; como obras de Wilkie Collins y Jane Austen, y nadie puede demandar por plagio a Diane Setterfield, su autora, porque la novela es por completo diferente en su l&#237;nea argumental, respecto de las otras, s&#243;lo una concesi&#243;n, el apellido &lt;I&gt;Winter&lt;/I&gt; "cedido" al personaje central, en clara evidencia de cumplido.&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;

&lt;P class=MsoBodyText style="LINE-HEIGHT: normal" align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;I&gt;&lt;SPAN style="FONT-FAMILY: Verdana"&gt;El cuento n&#250;mero trece&lt;/SPAN&gt;&lt;/I&gt;&lt;SPAN style="FONT-FAMILY: Verdana"&gt; es una historia que recomiendo vivamente a cuantos gusten del g&#233;nero antes mencionado y si son lectores de los novelistas acabados de citar, comprobar&#225;n que lo que digo respecto a inspirarse es en la presente novela una realidad estimulante y concreta. &lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;

&lt;P style="TEXT-ALIGN: justify" align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;SPAN style="FONT-FAMILY: Verdana"&gt;Como &#250;ltimo ejemplo, existir existen muchos m&#225;s pero por razones de espacio no puedo ponerlos todos, quiero hablar de una novela de reciente aparici&#243;n en nuestro mercado, se trata de &lt;I&gt;El discreto encanto de la vida conyugal&lt;/I&gt;, novela de Douglas Kennedy, que inspir&#225;ndose muy libremente en &lt;I&gt;Madame Bovary&lt;/I&gt; de Flaubert, nos presenta el mismo tema, la insatisfacci&#243;n de la mujer casada una vez llevado a cabo un matrimonio de rutina y el subsiguiente adulterio, desde una perspectiva por completo distinta y apasionante.&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;

&lt;P style="TEXT-ALIGN: justify" align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;SPAN style="FONT-FAMILY: Verdana"&gt;Estas tres novelas son claro exponente de lo que es inspirarse en obras ajenas sin cometer ning&#250;n tipo de plagio.&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;

&lt;P style="TEXT-ALIGN: justify" align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;SPAN style="FONT-FAMILY: Verdana"&gt;&lt;EM&gt;DIFERENCIAS ENTRE PLAGIO E INSPIRACI&#211;N&lt;/EM&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;EM&gt; Copyright 2007 &lt;A id=link_0 title=http://www.estrellacardonagamio.com href="http://www.estrellacardonagamio.com/"&gt;Estrella Cardona Gamio&lt;/A&gt;&lt;/EM&gt;&lt;/FONT&gt;







</body>
    <closed-comments type="boolean"></closed-comments>
    <closed-trackbacks type="boolean"></closed-trackbacks>
    <comments-count type="integer">2</comments-count>
    <created-at type="datetime">2007-11-11T20:51:41Z</created-at>
    <date type="datetime">2007-11-11T20:48:00Z</date>
    <id type="integer">55618</id>
    <last-comment-date type="datetime">2008-11-25T22:24:24Z</last-comment-date>
    <myfile-id type="integer"></myfile-id>
    <nicetitle>diferencias-entre-plagio-e-inspiracion</nicetitle>
    <published-at type="datetime">2007-11-11T21:05:27Z</published-at>
    <site-id type="integer">1</site-id>
    <status type="integer">1</status>
    <title>DIFERENCIAS ENTRE PLAGIO E INSPIRACI&#211;N</title>
    <updated-at type="datetime">2008-11-25T22:24:25Z</updated-at>
  </post>
</posts>
