<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<posts>
  <post>
    <IP type="integer">0.0.0.0</IP>
    <author-id type="integer">33099</author-id>
    <blog-id type="integer">18580</blog-id>
    <body>&lt;FONT size=3&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;IMG class=imgcen id=img_0 src="http://lacomunidad.elpais.com/blogfiles/elsexonocae/54754.jpg"&gt;&lt;SMALL&gt;La siesta&lt;/SMALL&gt;

&lt;SMALL&gt;Autor: Pierre Bonnard&lt;/SMALL&gt;
&lt;SMALL&gt;1867-1947
&lt;/SMALL&gt;&lt;BIG&gt;&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;Al d&#237;a siguiente fue para Emma un d&#237;a f&#250;nebre. Todo le pareci&#243; envuelto en una atm&#243;sfera negra que flotaba confusamente sobre el exterior de las cosas, y la pena se hund&#237;a en su alma con aullidos suaves, como hace el viento en los castillos abandonados. Era ese ensue&#241;o que nos hacemos sobre lo que ya no volver&#225;, el cansancio que nos invade despu&#233;s de cada tarea realizada, ese dolor, en fin, que nos causa la interrupci&#243;n de todo movimiento habitual, el cese brusco de una vibraci&#243;n prolongada.

Como el regreso de la Vaubyessard, cuando las contradanzas le daban vueltas en la cabeza, ten&#237;a una melancol&#237;a taciturna, una desesperaci&#243;n adormecida. Le&#243;n se le volv&#237;a a aparecer, m&#225;s alto, m&#225;s guapo, m&#225;s suave, m&#225;s difuso; aunque estuviese separado de ella, no la hab&#237;a abandonado, estaba all&#237;, y las paredes de la casa parec&#237;an su sombra. Emma no pod&#237;a apartar su vista de aquella alfombra que &#233;l hab&#237;a pisado, de aquellos muebles vac&#237;os donde se hab&#237;a sentado.

...

&#161;Qu&#233; buenas jornadas de sol hab&#237;an tenido!...&#201;l le&#237;a en voz alta, descubierto, sentado en un taburete de palos r&#250;sticos; el viento fresco de la pradera hac&#237;a temblar las p&#225;ginas del libro y las capuchinas del cenador...&#161;Ah!&#161;se hab&#237;a ido el &#250;nico encanto de su vida, la &#250;nica esperanza posible de felicidad!&#191;C&#243;mo no se hab&#237;a apoderado de aquella ventura cuando se le present&#243;?&#191;Por qu&#233; no lo hab&#237;a retenido con las dos manos, con las dos rodillas, cuando quer&#237;a escaparse? Y se maldijo por no haber amado a Le&#243;n; tuvo sed de sus labios. Le entraron ganas de correr a unirse con &#233;l, de echarse en sus brazos, de decirle: "&#161;Soy yo, soy tuya!" Pero las dificultades de la empresa la conten&#237;an, y sus deseos, aumentados con el disgusto, no hac&#237;an sino avivarse m&#225;s.

Desde entonces aquel recuerdo de Le&#243;n fue como el centro de su hast&#237;o; chisporroteaba en &#233;l con m&#225;s fuerza que en una estepa de Rusia, un fuego de viajeros abandonado sobre la nieve. Se precipitaba sobre &#233;l, se acurrucaba contra &#233;l,.....ella lo recog&#237;a todo y lo utilizaba todo para aumentar su tristeza.

Sin embargo, las llamas se aplacaron, bien porque el fuego se agotase por s&#237; mismo, o porque su acumulaci&#243;n fuese excesiva. El amor, poco a poco, se fue apagando por la ausencia, la pena se ahog&#243; por la costumbre; y aquel brillo de incendio que te&#241;&#237;a de p&#250;rpura su cielo p&#225;lido fue llen&#225;ndose de sombra y se borr&#243; gradualmente. En su conciencia adormecida, lleg&#243; a confundir las repugnancias hacia su marido con aspiraciones hacia el amante, los ardores del odio con los calores de la ternura; pero, como el hurac&#225;n segu&#237;a soplando ....

....

....(p&#225;ginas despu&#233;s, y despu&#233;s de conocer a Rodolphe)

...

Le&#243;n, con paso grave, caminaba junto a la pared. Jam&#225;s la vida le hab&#237;a parecido tan buena. Ella iba a venir enseguida, encantadora, agitada, espiando detr&#225;s las miradas que la segu&#237;an, y con su vestido de volantes, sus impertinentes de oro, sus fin&#237;simos botines, con toda clase de elegancias de las que &#233;l no hab&#237;a gustado y en la inefable seducci&#243;n de la virtud que sucumbe. La iglesia, como un camar&#237;n gigantesco, se preparaba para ella; las b&#243;vedas se inclinaban para recoger en la sombra la confesi&#243;n de su amor....

Sin embargo, no aparec&#237;a. Le&#243;n se acomod&#243; en una silla y sus ojos se fijaron en una vidriera azul donde se ve&#237;an unos barqueros...., mientras que su pensamiento andaba errante en busca de Emma.

El guarda, un poco apartado, se indignaba interiormente con aquel individuo, que se permit&#237;a admirar por su cuenta la catedral. Le parec&#237;a que se comportaba de una manera monstruosa, que le robaba en cierto modo, y que casi comet&#237;a un sacrilegio.

Pero un fruf&#250; de seda sobre las losas, el borde de un sombrero, una esclavina negra...&#161;Era ella! Le&#243;n se levant&#243; y corri&#243; a su encuentro.

Emma estaba p&#225;lida, caminaba de prisa.

-&#161;Lea!-le dijo tendi&#233;ndole un papel-..&#161;Oh.no!

Y bruscamente retir&#243; la mano....

...

Ya se levantaba y se iban a marchar cuando el guardia se acerc&#243; decidido, diciendo:

-&#191;La se&#241;ora, sin duda, no es de aqu&#237;?&#191;La se&#241;ora desea ver las curiosidades de la iglesia?

-&#161;Pues no!-dijo &#233;l.

-&#191;Por qu&#233; no?-replic&#243; ella.

Pues ella se agarraba con virtud vacilante a la Virgen, a las esculturas, a las tumbas, a todos los pretextos.

Entonces, para seguir un orden, el guardi&#225;n les llev&#243; hasta la entrada, cerca de la plaza, donde mostr&#225;ndoles con su bast&#243;n un gran c&#237;rculo de adoquines negros, sin inscripciones ni cincelados, dijo majestuosamente:

-Aqu&#237; tiene la circunferencia de la gran campana de Amboise. Pesaba cuarenta mil libras. No hab&#237;a otra igual en toda Europa. El obrero que la fundi&#243; muri&#243; de gozo...

-V&#225;monos-dijo Le&#243;n.

.....

El inagotable gu&#237;a continuaba...

.....

-&#161;Ah! &#161;Le&#243;n!...Verdaderamente..., no s&#233;... si debo...

Ella estaba melindrosa. Despu&#233;s en un tono serio:

-No es nada decente, &#191;sabe usted?

-&#191;Por qu&#233;-replic&#243; &#233;l-. &#161;Esto se hace en Par&#237;s!

Y estas palabras, como un irresistible argumento, le hicieron decidirse.&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;...

...por fin apareci&#243; el coche.

...

-&#191;Ad&#243;nde va el se&#241;or?-pregunt&#243; el cochero.

-&#161;Adonde usted quiera!-dijo Le&#243;n metiendo a Emma dentro del coche.

Y la pesada m&#225;quina se puso en marcha.

...

-&#161;Siga!

...

-&#161;No, siga recto!-dijo una voz que sal&#237;a del interior.

...

-&#161;Siga caminando!-exclam&#243; la voz con m&#225;s furia.

....

Volvi&#243; atr&#225;s; y entonces sin rumbo ni direcci&#243;n, al azar, se puso a circular de un lado para otro. ....De vez en cuando el cochero...y o&#237;a detr&#225;s exclamaciones de c&#243;lera...

Despu&#233;s, hacia las seis, el coche se par&#243;....y se ape&#243; de &#233;l una mujer con el velo bajado que ech&#243; a andar sin volver la cabeza.

(Vuelve con Charles, su marido. Muere su suegro)

....

....y con la mayor sangre fr&#237;a del mundo, a&#241;adi&#243;:

-No me f&#237;o demasiado. &#161;Los notarios tienen tan mala fama! Quiz&#225;s habr&#237;a que consultar...No conocemos m&#225;s que ...&#161;Oh!, nadie.

-A no ser que Le&#243;n...-replic&#243; Charles, reflexionando.

Pero era dif&#237;cil entenderse por correspondencia. Entonces Emma se ofreci&#243; a hacer aquel viaje. Charles se lo agradeci&#243;. Ella insisti&#243;. Fue un forcejeo de amabilidades mutuas. Por fin, ella exclam&#243; en un tono de enfado ficticio:&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;-No, por favor, yo ir&#233;.&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;-&#161;Qu&#233; buena eres!-le dijo bes&#225;ndole en la frente.&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;Al d&#237;a siguiente tom&#243; "L'Hirondelle" para ir a Rouen a consultar al se&#241;or Le&#243;n; y se qued&#243; all&#237; tres d&#237;as.&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;Cap&#237;tulo III (Tercera parte)&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;Fueron tres d&#237;as plenos, deliciosos, espl&#233;ndidos, una verdadera luna de miel.&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;Estaban en el "H&#244;tel de Boulogne", en el puerto. All&#237; viv&#237;an, con las contras y las puertas cerradas, con flores por el suelo y bebidas heladas que les tra&#237;an por la ma&#241;ana temprano.&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;....&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;...Su vestido negro, cuyos pliegues se ensanchaban en abanico, la hac&#237;a m&#225;s delgada y m&#225;s alta. Ten&#237;a la cabeza erguida, las manos juntas y los ojos mirando al cielo. A veces la sombra de los sauces la ocultaba por completo, luego reaparec&#237;a de pronto como una visi&#243;n a la luz de la luna.&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;Le&#243;n, en el suelo, al lado de ella, encontr&#243; bajo su mano una cinta de seda color rojo vivo.&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;El barquero la examin&#243; y acab&#243; por decir:&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;-&#161;Ah!, puede que sea de un grupo que pase&#233; el otro d&#237;a. Vinieron un mont&#243;n de comediantes, se&#241;ores y se&#241;oras, con pasteles, champ&#225;n, cornetines, y toda la pesca; hab&#237;a uno sobre todo, un mozo alto y guapo, con bigotito, que era muy divertido, y dec&#237;an algo as&#237;: "Vamos, cu&#233;ntanos algo...Adolphe...Dodolphe...", me parece.&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;Emma se estremeci&#243;.&lt;/BIG&gt;

&lt;BIG&gt;...(Continuar&#225;...)&lt;/BIG&gt;

















</body>
    <closed-comments type="boolean"></closed-comments>
    <closed-trackbacks type="boolean"></closed-trackbacks>
    <comments-count type="integer">6</comments-count>
    <created-at type="datetime">2009-04-24T10:11:01Z</created-at>
    <date type="datetime">2009-04-26T08:55:00Z</date>
    <id type="integer">313038</id>
    <last-comment-date type="datetime">2009-04-28T07:26:32Z</last-comment-date>
    <myfile-id type="integer"></myfile-id>
    <nicetitle>madame-bovary-flaubert-fragmentos-</nicetitle>
    <published-at type="datetime">2009-04-24T14:49:06Z</published-at>
    <site-id type="integer">1</site-id>
    <status type="integer">1</status>
    <title>Madame Bovary. Flaubert. (Fragmentos)</title>
    <updated-at type="datetime">2009-08-09T20:46:21Z</updated-at>
  </post>
  <post>
    <IP type="integer">0.0.0.0</IP>
    <author-id type="integer">33099</author-id>
    <blog-id type="integer">18580</blog-id>
    <body>&lt;P class=MsoNormal style="TEXT-INDENT: 35.4pt; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;IMG class=imgcen id=img_0 src="http://lacomunidad.elpais.com/blogfiles/elsexonocae/Aradne.jpg"&gt;  &lt;P class=MsoNormal style="TEXT-INDENT: 35.4pt; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt; &lt;P class=MsoNormal style="TEXT-INDENT: 35.4pt; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;Cuadro: Waterhouse 1898 Ariadne  &lt;P class=MsoNormal style="TEXT-INDENT: 35.4pt; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;

&lt;BIG&gt; &lt;P class=MsoNormal style="TEXT-INDENT: 35.4pt; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;Era a principios de abril, cuando abren las primaveras; un aire tibio circulaba sobre los bancales labrados, y los jardines, como las mujeres, parec&#237;an componerse para las fiestas de verano...  &lt;P class=MsoNormal style="TEXT-INDENT: 35.4pt; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;....

Al d&#237;a siguiente fue para Emma un d&#237;a f&#250;nebre. Todo le pareci&#243; envuelto en una atm&#243;sfera negra que flotaba confusamente sobre el exterior de las cosas, y la pena se hund&#237;a en su alma con aullidos suaves, como hace el viento en los castillos abandonados. Era ese ensue&#241;o que nos hacemos sobre lo que ya no volver&#225;, el cansancio que nos invade despu&#233;s de cada tarea realizada, ese dolor, en fin, que nos causa la interrupci&#243;n de todo movimiento habitual, el cese brusco de una vibraci&#243;n prolongada.
...
 &lt;P class=MsoNormal style="TEXT-INDENT: 35.4pt; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&#161;Ah!, &#161;se hab&#237;a ido el &#250;nico encanto de su vida, la &#250;nica esperanza posible de felicidad! &#191;C&#243;mo no se hab&#237;a apoderado de aquella ventura cuando se le present&#243;? &#191;Por qu&#233; no lo hab&#237;a retenido con las dos manos, con las dos rodillas, cuando quer&#237;a escaparse? Y se maldijo por no haber amado a Le&#243;n; tuvo sed de sus labios. Le entraron ganas de correr a unirse con &#233;l, de echarse en sus brazos, de decirle: &#8220;&#161;Soy yo, soy tuya!&#8221;.

 &lt;P class=MsoNormal style="TEXT-INDENT: 35.4pt; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;...

 &lt;P class=MsoNormal style="TEXT-INDENT: 35.4pt; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;Entonces Rodolphe, con una extra&#241;a sonrisa y con la mirada fija, los dientes apretados, se adelant&#243; abriendo los brazos. Ella retrocedi&#243; temblando. Balbuceaba:

 &lt;P class=MsoNormal style="MARGIN-LEFT: 53.4pt; TEXT-INDENT: -18pt; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify; tab-stops: list 53.4pt; mso-list: l0 level1 lfo2"&gt;-&lt;SPAN style="FONT: 7pt 'Times New Roman'"&gt; &lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN lang=EN-GB style="mso-ansi-language: EN-GB"&gt;&#161;Oh! &lt;/SPAN&gt;&#161;Usted me da miedo! &#161;Me hace da&#241;o! V&#225;monos.

 &lt;P class=MsoNormal style="MARGIN-LEFT: 35.4pt; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;Y &#233;l se volvi&#243; enseguida respetuoso, acariciador, t&#237;mido.

 &lt;P class=MsoNormal style="MARGIN-LEFT: 53.4pt; TEXT-INDENT: -18pt; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify; tab-stops: list 53.4pt; mso-list: l0 level1 lfo2"&gt;-&lt;SPAN style="FONT: 7pt 'Times New Roman'"&gt; &lt;/SPAN&gt;Ya que no hay m&#225;s remedio &#8211;replic&#243; &#233;l, cambiando de talante.

 &lt;P class=MsoNormal style="LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;SPAN style="mso-spacerun: yes"&gt;&lt;/SPAN&gt;Emma le ofreci&#243; su brazo. Dieron vuelta. &#201;l dec&#237;a: 

 &lt;P class=MsoNormal style="LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;No me ha entendido. Usted se equivoca conmigo. Usted est&#225; en mi alma como una madona sobre un pedestal, en un lugar elevado, s&#243;lido e inmaculado. Pero la necesito para vivir. &#161;Necesito sus ojos, su voz, su pensamiento! &#161;Sea mi amiga, mi hermana, mi &#225;ngel!

 &lt;P class=MsoNormal style="LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;SPAN style="mso-spacerun: yes"&gt;&lt;/SPAN&gt;Y alargaba el brazo y la estrechaba la cintura. Ella trataba d&#233;bilmente de desprenderse. &#201;l la reten&#237;a as&#237;, caminando.

 &lt;P class=MsoNormal style="LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;SPAN style="mso-spacerun: yes"&gt;&lt;/SPAN&gt;......

 &lt;P class=MsoNormal style="LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;SPAN style="mso-spacerun: yes"&gt;&lt;/SPAN&gt;&#161;Oh, Rodolphe!...-dijo lentamente la joven mujer apoy&#225;ndose en su hombro.

 &lt;P class=MsoNormal style="LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;SPAN style="mso-spacerun: yes"&gt;&lt;/SPAN&gt;La tela de su vestido se prend&#237;a en el terciopelo de la levita de Rodolphe, Inclin&#243; hacia atr&#225;s su blanco cuello, que dilataba con un suspiro; y desfallecida, deshecha en llanto, con un largo estremecimiento y tap&#225;ndose la cara, se entreg&#243;. 

 &lt;P class=MsoNormal style="LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;SPAN style="mso-spacerun: yes"&gt;&lt;/SPAN&gt;....

 &lt;P class=MsoNormal style="LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;SPAN style="mso-spacerun: yes"&gt;&lt;/SPAN&gt;Se repet&#237;a: &#8220;&#161;Tengo un amante!, &#161;un amante!&#8221;, deleit&#225;ndose en esta idea, como si sintiese renacer en ella otra pubertad. Iba, pues, a poseer por fin esos goces del amor, esa fiebre de felicidad que tanto hab&#237;a ansiado.

 &lt;P class=MsoNormal style="LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;SPAN style="mso-tab-count: 1"&gt;&lt;/SPAN&gt;Penetraba en algo maravilloso donde todo ser&#237;a pasi&#243;n, &#233;xtasis, delirio; una azul inmensidad la envolv&#237;a, las cumbres del sentimiento resplandec&#237;an bajo su imaginaci&#243;n, y la existencia ordinaria no aparec&#237;a sino a lo lejos, muy abajo, en la sombra, entre los intervalos de aquellas alturas.

 &lt;P class=MsoNormal style="LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;SPAN style="mso-spacerun: yes"&gt;&lt;/SPAN&gt;Entonces record&#243; a las hero&#237;nas de los libros que hab&#237;a le&#237;do y la legi&#243;n l&#237;rica de esas mujeres ad&#250;lteras empez&#243; a cantar en su memoria con voces de hermanas que la fascinaban. Ella ven&#237;a a ser como una parte verdadera de aquellas imaginaciones y realizaba el largo sue&#241;o de su juventud , contempl&#225;ndose en ese tipo de enamorada que tanto hab&#237;a deseado. Adem&#225;s Emma experimentaba una satisfacci&#243;n de venganza. &#161;Bastante hab&#237;a sufrido! Pero ahora triunfaba , y el amor, tanto tiempo contenido, brotaba todo entero a gozosos borbotones. Lo saboreaba sin remordimiento, sin preocupaci&#243;n, sin turbaci&#243;n alguna. 


 &lt;P class=MsoNormal style="TEXT-INDENT: 35.4pt; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;/BIG&gt;
&lt;SPAN style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA"&gt;...&lt;/SPAN&gt;













</body>
    <closed-comments type="boolean"></closed-comments>
    <closed-trackbacks type="boolean"></closed-trackbacks>
    <comments-count type="integer">8</comments-count>
    <created-at type="datetime">2009-01-08T14:00:04Z</created-at>
    <date type="datetime">2009-01-08T22:40:00Z</date>
    <id type="integer">258832</id>
    <last-comment-date type="datetime">2009-04-19T08:26:41Z</last-comment-date>
    <myfile-id type="integer"></myfile-id>
    <nicetitle>fragmentos-madame-bovary-gustave-flaubert</nicetitle>
    <published-at type="datetime">2009-01-08T14:44:06Z</published-at>
    <site-id type="integer">1</site-id>
    <status type="integer">1</status>
    <title>FRAGMENTOS DE MADAME BOVARY, GUSTAVE FLAUBERT</title>
    <updated-at type="datetime">2009-04-19T08:26:42Z</updated-at>
  </post>
  <post>
    <IP type="integer">0.0.0.0</IP>
    <author-id type="integer">3027</author-id>
    <blog-id type="integer">3124</blog-id>
    <body>&lt;DIV style="TEXT-ALIGN: center"&gt;&lt;P style="TEXT-ALIGN: justify" align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;IMG class=imgizqda id=img_0 src="http://lacomunidad.elpais.com/blogfiles/estrellacardonagamio/marialaude.jpg"&gt;Yo tengo un libro que es una joya, s&#237;, tal como suena, una de esas joyas polvorientas en el sentido literal de la palabra porque el polvo se incrust&#243; hace tiempo en sus cubiertas, viejas portada y contraportada azules de esquinas ra&#237;das, sus p&#225;ginas amarillean y abundan en ellas las peque&#241;as manchas de humedad color ferruginoso. Si abres el libro y las hueles no te saluda ese fr&#237;o olor a tinta y papel modernos tan impersonal, sino otro muy diferente, y tambi&#233;n muy antiecol&#243;gico, por qu&#233; negarlo, de bosques que se fueron para no volver, es un aroma m&#225;gico que te hace so&#241;ar y al mismo tiempo es causa de que te remuerda la conciencia.&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;El libro, en concreto &lt;EM&gt;Salammb&#243;&lt;/EM&gt; de Gustavo Flaubert, se publico en Par&#237;s, traducido al castellano para la Casa Editorial Garnier Hermanos, sita en el n&#250;m. 6 de la rue des Saints-P&#232;res, supongo que en el a&#241;o 1895 o 1896, en todo caso siempre a finales del siglo XIX, siendo su traductora la se&#241;ora Mar&#237;a Genoveva Laude de Dutremblay, exclusiva protagonista de esta historia, en la que todos los nombres propios en franc&#233;s se versionaron al castellano y as&#237; los he respetado.&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;Mar&#237;a Genoveva falleci&#243; tras una s&#250;bita y r&#225;pida enfermedad el 8 de septiembre de 1894, a los dos a&#241;os de haberse casado con el joven doctor Dutremblay, y como naci&#243; el 9 de octubre de 1869, podemos comprobar que muri&#243; en plena juventud, ahora bien el motivo por el cual hoy la traigo aqu&#237;, es porque en ella concurren unas circunstancias por completo inusuales para su &#233;poca.&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;Mar&#237;a era una se&#241;orita de familia peque&#241;o burguesa a quien, llevada de sus tendencias literarias, le dio por estudiar idiomas, y los estudi&#243; en casa por medio de institutrices como entonces se estilaba. As&#237; aprendi&#243; el ingl&#233;s, el italiano, el alem&#225;n y finalmente el castellano, este &#250;ltimo concretamente porque se hizo amiga de una muchacha argentina, Emilia Girondo, y para sorprenderla lo aprendi&#243;, luego, y en el &#250;ltimo a&#241;o de su vida, se dedic&#243; a traducir &lt;EM&gt;Salammb&#243;&lt;/EM&gt; de Flaubert, y supongo que de haber vivido se hubiese dedicado al oficio de traductora, no porque lo necesitase econ&#243;micamente sino por placer, o mejor dicho como reivindicaci&#243;n, pues sin ser feminista no me cabe duda de que Mar&#237;a hubiese llegado a convertirse en una de las pioneras de ese movimiento ya que todo en ella parec&#237;a apuntar en tal direcci&#243;n, pero no pudo al morir prematuramente; quiz&#225; hubiera llegado a ser una gran escritora, le gustaba la literatura y pose&#237;a sensibilidad y cultura, quiz&#225; al estallar la Gran Guerra Europea hubiese trabajando como enfermera ayudante de su marido, bien en el frente bien en la retaguardia, quiz&#225;... &#191;Qui&#233;n puede saber lo que habr&#237;a llegado a hacer Mar&#237;a de haber tenido toda una vida a su disposici&#243;n? Posiblemente hoy se la mencionar&#237;a como una de las primeras mujeres traductoras ejemplo de tenacidad y decisi&#243;n, y tal vez por eso mismo su vida personal pudo haber conocido cambios importantes, &#191;una separaci&#243;n civilizada o sea, cada uno por su lado pero discretamente, un divorcio, una existencia distinta, rompedora..., escandalosa a lo George Sand?... No lo podremos saber nunca, y as&#237; Mar&#237;a Genoveva Laude de Dutremblay, no pasar&#225; de ser otra cosa que una promesa truncada, como tantos que se han ido en plena juventud dej&#225;ndonos la inc&#243;gnita de un futuro que jam&#225;s vivieron.&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;Y para m&#225;s inri, su lugar en el mundillo literario es sumamente min&#250;sculo, una novela de Flaubert traducida al castellano que, adem&#225;s, se da la circunstancia curiosa que escribiese con muchas prisas como si intuyera que sus d&#237;as se acababan; en realidad fue su primera y &#250;nica obra, y como toda obra en papel impreso, le ha sobrevivido aunque de una manera tan an&#243;nima como lo fue su propia existencia, sin embargo ah&#237; est&#225;, en mi librer&#237;a e imagino que en algunas otras a cuyos due&#241;os les d&#233;, igual que a m&#237;, por conservar libros antiguos y raros con alguna particularidad especial.&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;Lo &#250;nico que no deja de llamarme la atenci&#243;n en toda esta historia, es que Mar&#237;a eligiese una novela tan salvaje como &lt;EM&gt;Salammb&#243;&lt;/EM&gt;, escrito as&#237; el nombre en su traducci&#243;n tal cual lo pusiera originalmente su autor, una obra de sexo y violencia en la que la brutalidad y la barbarie se retratan casi con voluptuosidad, y no acabo de entender el por qu&#233; de semejante elecci&#243;n que me hace pensar muchas m&#225;s cosas de lo que ser&#237;a aconsejable simplemente por respeto a la desaparecida, a quien su marido describ&#237;a con estas palabras en su dedicatoria del libro a la Reina Regente de Espa&#241;a Mar&#237;a Cristina: &lt;EM&gt;El recuerdo de la m&#225;s buena de las esposas&lt;/EM&gt;...&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;Y a su vez J. Roy, profesor de la Escuela de Cartas y Estudios Superiores, en su introducci&#243;n a la novela: &lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;EM&gt;Honor grande promet&#237;a ser para las letras la joven y ya distinguida autora de la presente traducci&#243;n. Pero enfermedad tan implacable como imprevista arrebat&#243; cuantas risue&#241;as esperanzas hiciera concebir a los que hablando de ellas, encuentran perpetuo consuelo y de continuo tejen con su cari&#241;o corona de eternos recuerdos.&lt;/EM&gt;&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;A&#241;adiendo m&#225;s adelante:&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;EM&gt;A la traducci&#243;n de esta novela consagr&#243; el a&#241;o que deb&#237;a ser el &#250;ltimo de su vida. Como si tuviera presentimiento de su brevedad, puso en esta tarea su vigor, su coraz&#243;n, su esp&#237;ritu todo, sacrificando distracciones y placeres (...) Invisible para los indiferentes y entregada por entero a sus deberes y a sus sue&#241;os de gloria, cifrados en este trabajo, con el cual quer&#237;a extender la fama de su nombre.&lt;/EM&gt;&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;Muy triste, &#191;no?&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;Sin embargo recordemos una cosa: en su corta existencia Mar&#237;a reivindic&#243; con su esfuerzo y dedicaci&#243;n, a trav&#233;s de la novela traducida, los derechos de la mujer -derechos que un siglo antes ya tuvieron en Olympe de Gouges y Mary Wollstonecraft a sus primeras representantes-, de esa mujer que despu&#233;s ha podido estudiar en las universidades labr&#225;ndose un porvenir independiente, o que al menos en muchos casos lo intenta, por ello, y como homenaje a su empe&#241;o en una &#233;poca entonces crucial para nosotras, quiero cerrar el presente art&#237;culo con varios fragmentos de su &lt;EM&gt;Salammb&#243;&lt;/EM&gt;, respetando una acentuaci&#243;n y alguna que otra palabra ya ca&#237;das en desuso:&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;EM&gt;CAP. I
EL FEST&#205;N
En Megara, barrio de Cartago, y en los jardines de Hamilcar desarr&#243;llase la escena.
Los soldados, que hab&#237;an servido bajo sus &#243;rdenes en Sicilia, celebran en gran fest&#237;n el aniversario de la batalla de Erice, d&#225;ndoles la ausencia de su due&#241;o absoluta libertad para entregarse &#225; la comida y &#225; la bebida, como lo hac&#237;an en gran n&#250;mero.&lt;/EM&gt;&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;EM&gt;CAP.VI
HANNON
Apenas si los soldados, en el desorden de lo imprevisto, ten&#237;an armas. El terror los paraliz&#243; y quedaron indecisos. Ya desde lo alto de las torres les lanzaban dardos, flechas, fal&#225;ricas, pedazos de plomo; cuando algunos, para subir, se agarraban a las franjas de los caparazones, les cortaban las manos y ca&#237;an de espaldas sobre los levantados aceros. Las picas demasiado d&#233;biles se romp&#237;an; los elefantes pasaban entre las falanges como jabal&#237;es entre matorrales: arrancaron las estacas del campamento con sus trompas, lo atravesaron de un extremo &#225; otro, derribando las tiendas con los pechos, y los enemigos huyeron, escondi&#233;ndose en las colinas, que cercaban el valle por donde los Cartagineses hab&#237;an venido. &lt;/EM&gt;&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=2&gt;&lt;EM&gt;CAP. XI
EN LA TIENDA
Salammb&#243; quieta, con la cabeza baja y las manos cruzadas, lo contemplaba. En la cabecera del lecho, sobre una mesa de cipr&#233;s, hab&#237;a un pu&#241;al, y ante la luciente hoja sinti&#243; un deseo sanguinario. Los lamentos, que se o&#237;an a lo lejos en la sombra, la invitaban como un coro de Genios; se aproximo, asi&#243; el hierro por el mango; pero, al roce del vestido, Matho entreabri&#243; los ojos, acerc&#243; los labios a la mano de Salammb&#243; y el pu&#241;al cay&#243;.&lt;/EM&gt;&lt;/FONT&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;FONT face=Verdana size=1&gt;La traductora de SALAMMB&#211; Copyright 2007 &lt;A id=link_0 title=http://www.estrellacardonagamio.com href="http://www.estrellacardonagamio.com/"&gt;Estrella Cardona Gamio&lt;/A&gt;&lt;/FONT&gt;

&lt;/DIV&gt;</body>
    <closed-comments type="boolean"></closed-comments>
    <closed-trackbacks type="boolean"></closed-trackbacks>
    <comments-count type="integer">2</comments-count>
    <created-at type="datetime">2007-07-12T00:07:28Z</created-at>
    <date type="datetime">2007-07-12T00:07:00Z</date>
    <id type="integer">12401</id>
    <last-comment-date type="datetime">2007-07-13T20:36:32Z</last-comment-date>
    <myfile-id type="integer"></myfile-id>
    <nicetitle>la-traductora-salammbo</nicetitle>
    <published-at type="datetime">2007-07-12T00:07:28Z</published-at>
    <site-id type="integer">1</site-id>
    <status type="integer">1</status>
    <title>LA TRADUCTORA DE SALAMMB&#211;</title>
    <updated-at type="datetime">2007-10-23T21:36:21Z</updated-at>
  </post>
</posts>
