La Comunidad - Lengua Ingrid relata su rescate http://lacomunidad.elpais.com/bardon/2008/7/3/ingrid-relata-su-rescate 2008-07-04T14:23:36+02:00 2008-07-03T16:32:53+02:00 Salvador García Bardón http://lacomunidad.elpais.com/usuarios/bardon <H1 align=center> </H1> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><SPAN class=imagen><IMG title="Ingrid liberada" src="http://farm4.static.flickr.com/3037/2632645101_945b0bbee1_m.jpg" align=left></SPAN>"Una hora antes de que llegaran los helicópteros, el comandante Asprilla habló conmigo y me dijo que todos íbamos a subir en un helicóptero, que nos iban a llevar no sabían ellos a dónde, pero era para hablar con un jefe, con un mando. Yo le pregunté si era con Alfonso Cano o con el Mono Jojoy [jefe militar de la guerrilla] y me dijo que probablemente, que ellos no tenían el detalle pero que era alguien muy importante y que de ahí nos trasladaban a algún sitio para tenernos en una situación de cautiverio mejor. Ahí se nos rompió el corazón..., porque más cautiverio, otro traslado, perder las esperanzas de una liberación...".</FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>"Cuando llegó el helicóptero... nos dijeron que teníamos que subir esposados. Eso fue muy humillante... Cerraron las puertas del helicóptero, tomó vuelo, y de pronto hubo algo que sucedió, no me di cuenta bien qué era. De pronto vi al comandante que durante cuatro años estuvo al mando de nosotros, que tantas veces fue tan cruel, tan humillante y tan déspota, lo vi en el suelo, en peloto ['desnudo'], los ojos vendados. No crean que sentí felicidad, sentí mucha lástima. Pero le di gracias a Dios de estar con personas que respetan la vida de los demás, aun cuando son enemigos". Después... el jefe de la operación dijo: 'Somos el Ejército nacional, están en libertad'. El helicóptero casi se cae porque saltamos, lloramos, nos abrazamos. No lo podíamos creer".</FONT></p> <p> <STRONG><A href="http://www.dailymotion.com/video/x5zx7m_llegada-de-ingrid_news" target=_blank><FONT face=Garamond size=4>Filme de su llegada a Bogotá y del reencuentro con su madre</FONT></A></STRONG></p> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><STRONG>Imagen</STRONG>: <EM>Ingrid Betancourt recupera la sonrisa</EM>: Ingrid Betancourt y su madre sonríen y se abrazan tras reencontrarse.</FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>France Press - 2008-07-02</FONT></p> Evo Morales apela a la conciencia europea http://lacomunidad.elpais.com/bardon/2008/7/3/evo-morales-apela-la-conciencia-europea 2008-07-03T13:21:30+02:00 2008-07-03T12:36:11+02:00 Salvador García Bardón http://lacomunidad.elpais.com/usuarios/bardon <H1 align=center><FONT face=Garamond><FONT size=4><STRONG><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=3543"></A></STRONG></FONT></FONT> </H1> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><SPAN class=imagen><IMG title="Evo Morales" src="http://farm4.static.flickr.com/3129/2632856343_d0b2db8163_m.jpg" align=left></SPAN><STRONG>Para Evo Morales, la “Directiva vuelta” de la Unión Europea (UE) es una "Directiva de la vergüenza". </STRONG>El Presidente de la República de Bolivia, Evo Morales, irritado por la “Directiva vuelta” de la UE, que endurece las condiciones hechas a los inmigrantes ilegales, preve bloquear las negociaciones comerciales entre Europa y la Comunidad andina, y amenaza con imponer restricciones de visados a los viajeros Europeos. Explica su posición en dicha carta abierta que envió a los eurodiputados.</FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Fr. <STRONG>Pour Evo Morales, la 'directive retour' de l'UE est une 'directive de la honte'.</STRONG> Le président de la République de Bolivie, Evo Morales, irrité par la 'directive retour' de l'Union Européenne qui durcit les conditions faites aux immigrés illégaux, envisage de bloquer les négociations commerciales entre l'Europe et la Communauté andine, et menace d'imposer des restrictions de visas aux voyageurs Européens. Il explique sa position dans cette lettre ouverte qu'il a adressée aux eurodéputés.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>En. <STRONG>For Evo Morales, the “directive return” of the European Union (UE) is a 'directive of shame'.</STRONG> The president of the Republic of Bolivia, Evo Morales, irritated by the “directive return” of the EU, who hardens the conditions made to the illegal immigrants, plans to block the trade negociations between Europe and the Andean Community, and threatens to impose restrictions of visas to the Européens travellers. He explains his position in this open letter which he addressed to eurodéputés.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>-oOo- </FONT></p> <p> <EM><STRONG><FONT face=Garamond size=4>Carta abierta de Evo Morales a propósito de la "directiva retorno" de la UE </FONT></STRONG></EM></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Hasta finales de la Segunda guerra mundial, Europa fue un continente de emigrantes. Decenas de millones de Europeos partieron a las Américas para colonizar, escapar de las hambrunas, las crisis financieras, las guerras o de los totalitarismos europeos y de la persecución a minorías étnicas. Hoy, estoy siguiendo con preocupación el proceso de la llamada "directiva retorno". El texto, validado el pasado 5 de junio por los ministros del Interior de los 27 países de la Unión Europea, tiene que ser votado el 18 de junio en el Parlamento Europeo. Siento que endurece de manera drástica las condiciones de detención y expulsión a los migrantes indocumentados, cualquiera sea su tiempo de permanencia en los países europeos, su situación laboral, sus lazos familiares, su voluntad y sus logros de integración. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>A los países de América Latina y Norteamérica llegaron los europeos, masivamente, sin visas ni condiciones impuestas por las autoridades. Fueron siempre bienvenidos, Y. lo siguen siendo, en nuestros países del continente americano, que absorbieron entonces la miseria económica europea y sus crisis políticas. Vinieron a nuestro continente a explotar riquezas y a transferirlas s Europa, con un altísimo costo para las poblaciones originales de América. Como en el caso de nuestro Cerro Rico de Potosí y sus fabulosas minas de plata que permitieron dar masa monetaria al continente europeo desde el siglo XVI hasta el XIX. Las personas, los bienes y los derechos de los migrantes europeos siempre fueron respetados. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Hoy, la Unión Europea es el principal destino de los migrantes del mundo lo cual es consecuencia de su positiva imagen de espacio de prosperidad y de libertades públicas. La inmensa mayoría de los migrantes viene a la UE para contribuir a esta prosperidad, no para aprovecharse de ella. Ocupan los empleos de obras públicas, construcción, en los servicios a la persona y hospitales, que no pueden o no quieren ocupar los europeos. Contribuyen al dinamismo demográfico del continente europeo, a mantener la relación entre activos e inactivos que vuelve posible sus generosos sistemas de seguridad social y dinamizan el mercado interno y la cohesión social. Los migrantes ofrecen una solución a los problemas demográficos y financieros de la UE. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Para nosotros, nuestros migrantes representan la ayuda al desarrollo que los Europeos no nos dan - ya que pocos países alcanzan realmente el mínimo objetivo del 0,7% de su PIB en la ayuda al desarrollo. América Latina recibió, en 2006, 68.000 millones de dólares de remesas, o sea más que el total de las inversiones extranjeras en nuestros países. A nivel mundial alcanzan 300.000 millones de dólares, que superan a los 104.000 millones otorgados por concepto de ayuda al desarrollo. Mi propio país, Bolivia, recibió mas del 10% del PIB en remesas (1.100 millones de dólares) o un tercio de nuestras exportaciones anuales de gas natural. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Es decir que los flujos de migración son benéficos tanto para los Europeos y de manera marginal para nosotros del Tercer Mundo ya que también perdemos a contingentes que suman millones de nuestra mano de obra calificada, en la que de una manera u otra nuestros Estados, aunque pobres, han invertido recursos humanos y financieros. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Lamentablemente, el proyecto de "directiva retorno" complica terriblemente esta realidad. Si concebimos que cada Estado o grupo de Estados puede definir sus políticas migratorias en toda soberanía, no podemos aceptar que los derechos fundamentales de las personas sean denegados a nuestros compatriotas y hermanos latinoamericanos. La "directiva retorno" prevé la posibilidad de un encarcelamiento de los migrantes indocumentados hasta 18 meses antes de su expulsión -o "alejamiento", según el término de la directiva. ¡18 meses! ¡Sin juicio ni justicia! Tal como esta hoy el proyecto de texto de la directiva viola claramente los artículos 2, 3, 5, 6, 7, 8 y 9 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos de 1948. En particular el artículo 13 de la Declaración reza: </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>"1. Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>2. Toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país".</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Y, lo peor de todo, existe la posibilidad de encarcelar a madres de familia y menores de edad, sin tomar en cuenta su situación familiar o escolar, en estos centros de internamientos donde sabemos ocurren depresiones, huelgas de hambre, suicidios. ¿Cómo podemos aceptar sin reaccionar que sean concentrados en campos compatriotas y hermanos latinoamericanos indocumentados, de los cuales la inmensa mayoría lleva años trabajando e integrándose? ¿De qué lado esta hoy el deber de ingerencia humanitaria? ¿Dónde está la "libertad de circular", la protección contra encarcelamientos arbitrarios?</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Paralelamente, la Unión Europea trata de convencer a la Comunidad Andina de Naciones (Bolivia, Colombia, Ecuador y Perú) de firmar un "Acuerdo de Asociación" que incluye en su tercer pilar un Tratado de Libre Comercio, de misma naturaleza y contenido que los que imponen los Estados Unidos. Estamos bajo intensa presión de la Comisión Europea para aceptar condiciones de profunda liberalización para el comercio, los servicios financieros, propiedad intelectual o nuestros servicios públicos. Además a título de la protección jurídica se nos presiona por el proceso de nacionalización del agua, el gas y telecomunicaciones realizados en el Día Mundial de los Trabajadores. Pregunto, en ese caso ¿dónde está la "seguridad jurídica" para nuestras mujeres, adolescentes, niños y trabajadores que buscan mejores horizontes en Europa? </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Promover la libertad de circulación de mercancías y finanzas, mientras en frente vemos encarcelamiento sin juicio para nuestros hermanos que trataron de circular libremente. Eso es negar los fundamentos de la libertad y de los derechos democráticos.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Bajo estas condiciones, de aprobarse esta "directiva retorno", estaríamos en la imposibilidad ética de profundizar las negociaciones con la Unión Europea, y nos reservamos del derecho de normar con los ciudadanos europeos las mismas obligaciones de visa que nos imponen a los Bolivianos desde el primero de abril de 2007, según el principio diplomático de reciprocidad. No lo hemos ejercido hasta ahora, justamente por esperar buenas señales de la UE.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>El mundo, sus continentes, sus océanos y sus polos conocen importantes dificultades globales: el calentamiento global, la contaminación, la desaparición lenta pero segura de recursos energéticos y biodiversidad mientras aumenta el hambre y la pobreza en todos los países, fragilizando nuestras sociedades. Hacer de los migrantes, que sean documentados o no, los chivos expiatorios de estos problemas globales, no es ninguna solución. No corresponde a ninguna realidad. Los problemas de cohesión social que sufre Europa no son culpa de los migrantes, sino el resultado del modelo de desarrollo impuesto por el Norte, que destruye el planeta y desmiembra las sociedades de los hombres.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>A nombre del pueblo de Bolivia, de todos mis hermanos del continente regiones del mundo como el Maghreb, Asia y los países de Africa, hago un llamado a la conciencia de los líderes y diputados europeos, de los pueblos, ciudadanos y activistas de Europa, para que no se apruebe e1 texto de la "directiva retorno". </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Tal cual la conocemos hoy, es una directiva de la vergüenza. Llamo también a la Unión Europea a elaborar, en los próximos meses, una política migratoria respetuosa de los derechos humanos, que permita mantener este dinamismo provechoso para ambos continentes y que repare de una vez por todas la tremenda deuda histórica, económica y ecológica que tienen los países de Europa con gran parte del Tercer Mundo, que cierre de una vez las venas todavía abiertas de América Latina. No pueden fallar hoy en sus "políticas de integración" como han fracasado con su supuesta "misión civilizatoria" del tiempo de las colonias.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Reciban todos ustedes, autoridades, europarlamentarios, compañeras y compañeros saludos fraternales desde Bolivia. Y en particular nuestra solidaridad a todos los "clandestinos".</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Evo Morales Ayma</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Presidente de la República de Bolivia</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>12 de junio de 2008.</FONT></p> Honor al entrenador http://lacomunidad.elpais.com/bardon/2008/6/30/honor-al-entrenador 2008-07-03T10:50:19+02:00 2008-06-30T12:26:32+02:00 Salvador García Bardón http://lacomunidad.elpais.com/usuarios/bardon <TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" border=0> <TBODY> <TR> <TD class=post_title></TD> </TR> <TR> <TD class=post_content> <H1 align=center><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=2979"><FONT face=Garamond size=4></FONT></A> </H1> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><SPAN class=imagen><IMG title=entrenador src="http://farm4.static.flickr.com/3173/2622817548_79c91b20a4_m.jpg" align=left></SPAN><br /> ¡ Honor al entrenador<br /> y honor al goleador !</FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>¡ Honor al equipo ganador<br /> y honor al equipo perdedor !</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>¡ Viva España, por saber ganar,<br /> y viva Alemania, por saber perder !</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><STRONG>Mi comentario de la imagen de Reuters</STRONG> : ¡ Honor a los seleccionados, por haber celebrado su triunfo honrando en primerísimo lugar a su seleccionador !</FONT></FONT></p> <p> <EM><FONT face=Garamond><FONT size=4><STRONG>Honor al entrenador</STRONG>.</FONT></FONT></EM></p> <blockquote><p> <FONT face=Garamond size=4>Las imágenes de la final de la Eurocopa entre Alemania y España:</FONT></p> <p> <EM><FONT face=Garamond size=4>"Manteo a Luis"</FONT></EM></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>La plantilla española mantea a Luis Aragonés al finalizar el encuentro</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Reuters - 2008-06-29</FONT></p></blockquote> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><STRONG>Nota filológico-pragmática</STRONG>: Conviene saber que es costumbre en algunos pueblos españoles el <EM>"mantear al pregonero tras la lectura del discurso"</EM>:</FONT></FONT></p> <blockquote><p> <FONT face=Garamond size=4>En ocasiones, la aplicación de las tradiciones pueden ser lesivas o penosas para un invitado de honor. Por ejemplo, si es costumbre en un pueblo mantear al pregonero tras la lectura del discurso, lo normal y de buena educación es poner en antecedentes al afectado e incluso pedirle permiso. En caso de contestar que no, tendremos dos soluciones: o no mantear o cambiar de pregonero.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>LAS TRADICIONES EN EL CEREMONIAL, Protocolo, Diputación de Palencia, p. 3.</FONT></p></blockquote> <p> <EM><FONT face=Garamond size=4>Honor al goleador</FONT></EM></p> <p> <SPAN class=imagen><FONT face=Garamond size=4><IMG title="Fernando Torres" src="http://farm4.static.flickr.com/3043/2623606641_6ddd895040_m.jpg" align=left></FONT></SPAN></p> <p> <EM><FONT face=Garamond size=4>"<STRONG>Torres con la copa</STRONG>"</FONT></EM></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>El delantero Fernando Torres celebra el triunfo de la Eurocopa.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Reuters - 2008-06-29</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Opinión general: Fué un gol, el que marcó espléndidamente Fernando Torres, pero pudieron ser cuatro más, que si no lo fueron, por Fernando o por algún otro compañero, sirven ahora para celebrar la deportividad de ambos equipos.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>-oOo-</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>En las calles de Bruselas se grita con entusiasmo hispanobelga:</FONT></p> <p> <EM><FONT face=Garamond size=4>"</FONT><FONT face=Garamond><FONT size=4><STRONG>Olé, Olé,<br /> l'Espagne<br /> a gagné !</STRONG>"</FONT></FONT></EM></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>El eco de este grito ha atravesado la noche y se ha vuelto a oír de madrugada en las noticias de la primera.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Comunicado de la RTBF, 29.06.08 - 12:49.</FONT></p> <blockquote><p> <STRONG><FONT face=Garamond size=4>L'Espagne championne d'Europe</FONT></STRONG></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Habituée aux cruelles désillusions en phases finales, l'Espagne a définitivement conjuré le mauvais sort en remportant le Championnat d'Europe des nations aux dépens d'une très décevante équipe d'Allemagne, battue très logiquement 1 à 0. </FONT></p></blockquote> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><SPAN class=imagen><IMG title=Espagne src="http://farm4.static.flickr.com/3228/2623374077_4603f6030e_m.jpg" align=left></SPAN> </FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>¡Un saludo muy cordial desde Bruselas!<br /> ¡Un très cordial bonjour depuis Bruxelles!<br /> ¡A very warm greeting from Brussels! </FONT></p> <DIV class=bSmallPrint><FONT face=Garamond size=4>-oOo-</FONT></DIV> </TD> </TR> </TBODY> </TABLE> Discriminación positiva para inmigrantes http://lacomunidad.elpais.com/bardon/2008/6/28/discriminacion-positiva-inmigrantes 2008-07-03T01:21:23+02:00 2008-06-28T12:30:16+02:00 Salvador García Bardón http://lacomunidad.elpais.com/usuarios/bardon <H1 align=center><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=3543"><FONT face=Garamond size=4></FONT></A> </H1> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><SPAN class=imagen><IMG title="Consejo de Europa" src="http://farm4.static.flickr.com/3198/2618067258_27a4e54227_m.jpg" align=left></SPAN>El Consejo de Europa se opone con firmeza a la directiva sobre inmigración del Parlamento Europeo, directiva aprobada la semana pasada con el apoyo del Gobierno español y del PP. </FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Esta directiva, éticamente desconcertante, ha encontrado esta semana respuesta en el Consejo de Europa, cuya Asamblea aprobó el miércoles dos recomendaciones que van exactamente en sentido contrario al de la nueva directiva. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4>El Consejo de Europa recomienda facilitar los trámites para la regularización y el trabajo de los inmigrantes. También pide, como paso clave para su integración en Europa, que se les reconozca el derecho al voto. En el debate de la Asamblea hubo quien llegó a calificar la directiva de "abominable e irresponsable". Un diputado portugués del Partido Popular Europeo dijo literalmente: <EM>"Lo que ha aprobado la UE es la idea de crear una fortaleza europea para protegernos de los muertos de hambre".</EM></FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Recordemos que el Consejo de Europa es una institución paneuropea compuesta actualmente de 47 países miembros y considerada unánimemente como un referente ético europeo, aunque sus acuerdos no sean vinculantes. </FONT></p> <blockquote><p> <FONT face=Garamond size=4>El presidente de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, Lluís María Puig, senador del PSC, expresó el lunes su "seria preocupación" por la directiva. Ayer, insistió en que "en el Consejo de Europa hay una amplia mayoría en desacuerdo, visto desde nuestro ámbito, que es la defensa de los derechos humanos". </FONT></p></blockquote> <p> <FONT face=Garamond size=4>Fuente: P. X. SANDOVAL - Estrasburgo - 27/06/2008<br /> Parlamento Europeo</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>-oOo-</FONT></p> <p> <STRONG><FONT face=Garamond size=4>El 20 de abril pasado, el Consejo de Europa pedía medidas de discriminación positiva para los inmigrantes.</FONT></STRONG></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>El Consejo de Europa invitaba a sus 47 estados miembros a aplicar medidas que permitieran a los inmigrantes africanos superar los obstáculos que encuentran para acceder a la educación, la vivienda y la sanidad. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>La Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa invitó el 20/04/2008 a los 47 estados que componen este organismo a "poner en marcha o reforzar medidas de discriminación positiva para los inmigrantes subsaharianos", especialmente en los ámbitos de la educación, la vivienda y la sanidad. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>A pesar de la existencia de legislaciones y normativas que sancionan el racismo y las discriminaciones, los países europeos no se encuentran en disposición de ofrecer un "trato justo" para el acceso a la sanidad, la educación, una vivienda digna y un trabajo "decentemente remunerado" a los inmigrantes, reza la resolución adoptada ayer por el Consejo de Europa y que recibió 43 votos a favor y dos abstenciones. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>En el texto, la Asamblea Parlamentaria invita a imponer sanciones contra la ablación genital femenina por ser contraria a los derechos humanos, a la vez que demanda "respetar las tradiciones religiosas y las prácticas culturales" de los inmigrantes subsaharianos. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Los problemas con el idioma también preocupan a los legisladores europeos, quienes proponen elaborar en cada país un fichero en el que figuren especialistas en lenguas africanas para que los inmigrantes procedentes de este continente tengan oportunidad de explicarse ante las autoridades y se cumpla, de esta manera, el derecho a disponer de la asistencia de un intérprete. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>El documento aprobado por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa también propone hacer un seguimiento personalizado de los estudiantes inmigrantes para facilitar su retorno a sus países o su inserción profesional, así como la armonización de las legislaciones nacionales y la humanización de los centros de tránsito y retención. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Además se insta a la creación de un observatorio nacional de inmigración en cada país y un registro local de instalaciones de acogida a los inmigrantes. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>El ponente del informe, el parlamentario conservador francés Jean-Guy Branger, incidió en que la inmigración subsahariana ayuda a superar el "invierno demográfico" por el que atraviesa Europa. Además, explicó esta iniciativa por la necesidad de fortalecer los vínculos entre los países de origen y de acogida. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Ése es, para Jean-Guy Branger, uno de los retos que afronta el continente en lo que al fenómeno inmigratorio se refiere, junto a la lucha contra las discriminaciones y el control de la economía clandestina. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Branger cifró en unos 40.000 los inmigrantes procedentes de Malí censados en Francia, otros tantos de la República Democrática del Congo en Bélgica, y unos 100.000 nigerianos en Gran Bretaña, pero indicó que es necesario multiplicar estas cifras entre tres y ocho veces para calibrar la importancia real de esas comunidades africanas en cada uno de los países mencionados.</FONT></p> <p> <STRONG><FONT face=Garamond size=4>Crisis alimentaria</FONT></STRONG></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>En el debate asomó la crisis alimentaria que padecen actualmente muchos países en desarrollo debido a la importante elevación de los precios de los alimentos. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Al respecto, el legislador socialista suizo Andreas Gross atribuyó ese aumento de precios de los alimentos en los países del tercer mundo a los biocombustibles que, propuso, deberían producirse sólo con desechos. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>"Los platos vacíos de África no deben servir para llenar los depósitos de nuestros vehículos", recalcó el parlamentario socialista del país helvético. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Para el diputado británico John Greenway, "es falso que sólo los pobres salen de África", ya que el emigrante medio tiene estudios y potencial de éxito fuera de su país.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>El Consejo de Europa tiene por objetivo favorecer en el continente un espacio democrático y jurídico común, organizado alrededor del convenio europeo de los derechos humanos y de otros textos sobre la protección del individuo.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><STRONG>FUENTE</STRONG>: MIGRANTES EN LINEA</FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Note créée par SGB le 27 juin 2008<br /> 27/06/08</FONT></p> El valor democrático de la lengua común http://lacomunidad.elpais.com/bardon/2008/6/27/el-valor-democratico-la-lengua-comun 2008-07-02T12:44:57+02:00 2008-06-27T01:08:51+02:00 Salvador García Bardón http://lacomunidad.elpais.com/usuarios/bardon <H1 align=center><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=3668"><FONT face=Garamond size=4></FONT></A> </H1> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><SPAN class=imagen><IMG title="lengua comun" src="http://farm2.static.flickr.com/1050/1054361517_4cbe135fb4_m.jpg" align=left></SPAN>El <STRONG><EM>"MANIFIESTO POR LA LENGUA COMÚN"</EM></STRONG> no daña, ni ofende, sólo reclama que la lengua general de todos los españoles, su koiné o lengua común, no sea relegada en pro de la implantación y hegemonía de otra lengua particular, propia a una cualquiera de las comunidades que conforman la diversidad de España. Esta lengua propia de una comunidad, cualquiera que ella sea, tiene todos los derechos de ser conocida, enseñada, difundida y utilizada, pero nunca impuesta a costa de la común.</FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>El valor democrático del <STRONG><EM>"MANIFIESTO POR LA LENGUA COMÚN"</EM></STRONG>, que reproduje y suscribí ayer, introduciéndolo con unas reflexiones personales mías del año pasado, radica esencialmente en lo que significa de advertencia, de preocupación y de exigencia de respeto a las libertades individuales, garantizadas por los derechos humanos y por nuestra constitución democrática. La AEU y yo mismo compartimos estos sentimientos con nuestros Colegas y Amigos Autores del texto, hecho público anteayer en Madrid. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>-oOo- </FONT></p> <p> <STRONG><FONT face=Garamond><FONT size=4><EM>El valor económico del idioma</EM><br /> por Fernando González Urbaneja </FONT></FONT></STRONG></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>El “<STRONG><EM>manifiesto por la lengua común</EM></STRONG>” dice lo que dice, nada más, ni menos, aunque luego cada cual entenderá lo que le convenga. Desde luego no es una campaña en defensa del español, que no tiene ninguna necesidad de defensa, ya que goza de UNA envidiable salud, que para sí quisieran la mayor parte de las lenguas. El español o castellano va bien, más que bien. Y los recientes estudios académicos sobre el valor económico del idioma manifiestan que se trata de un cañón, uno de los mayores activos de la economía y la sociedad española, cada vez más abierta, internacionalizada y ambiciosa.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>El valor e interés del Manifiesto radica en lo que significa de advertencia y de preocupación y también de exigencia de respeto a libertades individuales. El manifiesto no daña, ni ofende, sólo reclama que el idioma común no sea relegado para la implantación y hegemonía de otra lengua propia, con todos los derechos de ser conocida, enseñada, difundida, utilizada…, pero nunca impuesta a costa de la común. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Arrinconar el español-castellano en territorios o nacionalidades con otro idioma propio, sería además de un error (que pasaría factura en el futuro) una violación de derechos individuales y de la letra de la Constitución. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>El Manifiesto tiene carga política, va contra el nacionalismo obligatorio, sería idiota ocultarlo, pero acusarle de “imperial, de dominio cultural, de simbolismo esencial, de uniformidad” significa instalarse en el mundo de lo imaginario e irreal. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>El actual sistema constitucional ha hecho por los idiomas que se hablan en España, además del común, más que en ningún otro sistema o régimen en la historia. Si el catalán, gallego, vasco… tenían riesgo de desaparecer en algún momento o iban en retroceso, ya no es el caso, ese riesgo ya no existe. Desde 1979 la extensión e implantación de los idiomas propios no tiene precedentes, el gasto público realizado y el despliegue legislativo puesto en vigor es impresionante. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>De lo que el Manifiesto previene es de la imposición exclusiva de un idioma donde se hablan dos. Lo que estuvo muy mal antes, cuando al idioma se atribuyeron capacidades para imponer valores políticos, sigue estando mal ahora aunque circule en otro sentido. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Los populares han abrazado el manifiesto, están en su derecho y en sus principios y criterios. Si los socialistas se quedan fuera, si siguen evitando pronunciarse sobre la materia corren el riesgo de enredarse en una confusión que les pasará factura. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Este es un asunto que no debería ser problema, que debería evitarse, que no lo será algún día (quizá falta una generación), pero que va a ser recurrente y va a amargar el desayuno a más de uno. Defender un idioma a costa de otro empequeñece a ambos y no beneficia a terceros, simplemente supone pérdida de oportunidad y de capacidad.</FONT></p> <p> <A title="Enlace permanente al post" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php/2008/06/26/el-valor-democratico-de-la-lengua-comun"><FONT face=Garamond size=4><IMG class=middle height=9 alt=Permalink src="http://blogs.periodistadigital.com/img/icon_minipost.gif" width=12 border=0></FONT></A><FONT face=Garamond size=4> 26.06.08 @ 23:58:02. Archivado en </FONT><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=2616"><FONT face=Garamond size=4>Europa</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>, </FONT><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=2618"><FONT face=Garamond size=4>Universidades</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>, </FONT><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=2630"><FONT face=Garamond size=4>Semántica</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>, </FONT><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=2631"><FONT face=Garamond size=4>Pragmática</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>, </FONT><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=2635"><FONT face=Garamond size=4>Hispanobelgas</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>, </FONT><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=2636"><FONT face=Garamond size=4>España</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>, </FONT><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=2637"><FONT face=Garamond size=4>Sociogenética</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>, </FONT><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=2642"><FONT face=Garamond size=4>Antropología</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>, </FONT><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=2646"><FONT face=Garamond size=4>Convivencias europeas</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>, </FONT><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=2652"><FONT face=Garamond size=4>Ética</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>, </FONT><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=2979"><FONT face=Garamond size=4>Educación</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>, </FONT><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=3266"><FONT face=Garamond size=4>Migraciones</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>, <STRONG><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=3543">Pro justitia et libertate</A></STRONG>, </FONT><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=3668"><FONT face=Garamond size=4>Turismo convivencial</FONT></A></p> Conocer a la mujer es nuestro mejor saber http://lacomunidad.elpais.com/bardon/2008/6/25/conocer-la-mujer-es-nuestro-mejor-saber 2008-06-26T23:42:05+02:00 2008-06-25T20:48:49+02:00 Salvador García Bardón http://lacomunidad.elpais.com/usuarios/bardon <H1 align=center><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=2979"><FONT face=Garamond size=4></FONT></A> </H1> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><SPAN class=imagen><IMG title="pareja atardecer" src="http://farm4.static.flickr.com/3047/2610352657_cfd36ab14b_m.jpg" align=left></SPAN>Una amiga madrileña, llamada María Jesús, me ha hecho llegar, con la expresión de su generoso cariño femenino, la imagen de un bebé que hace un guiño con su ojito derecho como invitándome a que le siguiera, para tomar conocimiento de un mensaje importantísimo que María Jesús nos comunicaba esta mañana a todos su amigos en el blog que mantiene en MySpace.</FONT></FONT></p> <p> <A href="http://farm4.static.flickr.com/3291/2610401849_5c8a469ee3_o.gif" target=_blank><FONT face=Garamond size=4>Ver los guiños del "<STRONG>Bebé feliz</STRONG>". </FONT></A></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>He aquí el mensaje público con que respondí a María Jesús, en los comentarios de su perfil multimediático, tras haber leído el hermoso contenido de su post:</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Querida María Jesús: Tengo la suerte de saber lo que quiere la mujer casi desde que nací. Figúrate que, apenas nacido, una constelación de mujeres formaron alrededor de mi cuna una auténtica vía láctea de ternura y generosidad que me salvó la vida. La conclusión instintiva que yo saqué de un amor tan vivificante fue que, en lugar de una sola madre, la naturaleza me había ofrecido tantas madres como mujeres me habían amamantado. Mi padre se encargó de presentármelas una por una, cuando yo le servía de secretario aspirante a médico en su consulta ginecológica. Ésta fue sin lugar a dudas mi mejor preparación para ocuparme de vosotras toda mi vida, porque de amarlas a ellas pasé a amaros a todas como los seres más amables que ennoblecen nuestro pequeño planeta.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Te envío un abrazo cordial, haciéndote el guiño del bebé agradecido y agradeciéndote que divulgues ese secreto a voces de las mujeres, del que Internet se hace eco esta misma mañana en mil noventa páginas.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>¿Qué nos revelan esas mil noventa páginas que Internet consagra a divulgar por el mundo ese secreto a voces, que quienes respetamos y amamos a las mujeres conocemos desde que descubrimos la verdad del amor femenino que sostiene el mundo?</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Yo resumo así el mensaje de este texto anónimo, que los blogueros de todo el mundo hispanohablante reproducen haciéndolo suyo sin ánimo de cometer un plagio:</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>El hombre conoce a la mujer sólo si sabe lo que ella quiere y lo que no quiere de él; si sabe lo que ella busca y lo que no busca en él; si no ignora lo que ella le ofrece y lo que no desea que él le dé; si es consciente de lo que ella espera y de lo que no espera de él; si no olvida lo que no es ella para él y lo que ella en si misma es.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><STRONG>He aquí el texto primitivo, Anónimo y sin Título</STRONG>, cuyas repeticiones formales, particularmente visibles en mi reproducción, revelan la sencilla trabazón de su estructura semántica y pragmática:</FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>La mujer no quiere una mirada, quiere una sonrisa.<br /> La mujer no quiere compañía, quiere presencia.<br /> La mujer no quiere llanto, quiere lágrimas.<br /> La mujer quiere lo que es más sencillo otorgar.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>La mujer no busca una mano, busca tacto.<br /> La mujer no busca momentos, espera acontecimientos.<br /> La mujer no busca tu risa, espera tu alegría.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>La mujer ofrece, lo que siempre has podido dar. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>La mujer no desea un cuerpo, desea un abrazo.<br /> La mujer no desea halagos, desea palabras.<br /> La mujer no desea unos labios, desea un beso.<br /> La mujer no desea ser persona, desea ser mujer.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>La mujer no espera tu tiempo, espera tiempo contigo.<br /> La mujer no espera pasión, espera romance.<br /> La mujer no espera sexo, espera amor.<br /> La mujer no espera belleza, espera que la hagan sentirse bella.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>La mujer es mujer, no la trates como a un hombre.<br /> La mujer es mujer, no es física, es sentimental.<br /> La mujer es mujer, no es cuerpo, es corazón.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>La mujer no eres tú, no la trates como esperas que te traten.<br /> La mujer no es para poseer, es para admirar.<br /> La mujer no es para convencer, es para amar.<br /> La mujer no es para conocer, es para entender.<br /> La mujer no es lo que tú crees, ella es mucho más.<br /> La mujer no es un rostro, es un todo.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>La mujer no es difícil, es misteriosa.<br /> La mujer no es tacto, es caricia.<br /> La mujer no es la espina, es la rosa. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4>Como lingüista y filólogo me gustaría descubrir quién es el Autor anónimo de esta serie de apotegmas (1), que yo tituto aquí, evocando su intención: <EM><STRONG>"Conocer a la mujer es nuestro mejor saber"</STRONG></EM></FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>-oOo-</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>(1) <STRONG>apotegma</STRONG>.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>(Del lat. apophthegma, y este del gr. apóphthegma).</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>1. m. Dicho breve y sentencioso; dicho feliz, generalmente el que tiene celebridad por haberlo proferido o escrito algún hombre ilustre o por cualquier otro concepto.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>DRAE.</FONT></p> Por las lenguas que nos unen http://lacomunidad.elpais.com/bardon/2008/6/24/por-lenguas-nos-unen 2008-06-27T11:56:13+02:00 2008-06-24T10:58:27+02:00 Salvador García Bardón http://lacomunidad.elpais.com/usuarios/bardon <H1 align=center> <H6 align=center><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=3668"><FONT face=Garamond size=4></FONT></A></H6> <p><FONT face=Garamond><FONT size=4><SPAN class=imagen><IMG title=koiné src="http://farm2.static.flickr.com/1050/1054361517_4cbe135fb4_m.jpg" align=left></SPAN>El español como lengua común de España, de gran parte de América y de otros países, es oficial en todos ellos porque es su <INS><EM>koiné</EM></INS>; lo que significa que les es común en el sentido de que permite a todos sus hablantes el entenderse sin necesidad de traducción ni de interpretación. </FONT></FONT></H1> <p> <FONT face=Garamond size=4>Esta ventaja comunicacional es comparable con la que ofrecen como protección contra la intemperie el tejado, los cimientos y los muros comunes de una gran casa comunitaria a todos los que viven dentro de ella. En ambos casos la ventaja común existe sin menoscabo de las ventajas diferenciales que el hablante o el habitante pueden seguir disfrutando en su vida más privada. En ambos casos seguirán valiéndose para la vida comunitaria de esta ventaja en común que también considerarán como propia. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Conviene saber que los lingüistas consideramos como <EM><STRONG>koiné</STRONG></EM> la "Lengua común que resulta de la unificación de ciertas variedades idiomáticas" DRAE. El español, nacido como lengua mestiza del castellano, no en solitario, sino en relación sociogenética con otras muchas lenguas, fue buscado y aceptado en toda España y en toda la hispanofonía como lengua mestiza de convivencia; su utilidad no fue impuesta, sino que fue engendrada tras ser buscada. Aquende y allende el Atlántico y el Mediterráneo, en los siglos pasados como ahora, la gente buscaba y busca el español como vehículo de cultura, de unión, de ascenso social.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>La guerra de lenguas es un invento reciente de pequeños grupos extremistas, que han puesto las lenguas minoritarias al servicio de sus ambiciones políticas, convirtiéndolas en armas arrojadizas nacionalistas. Cada grupo la suya, como en Babel, lugar diabólico que escenifica la ruina del Bien Común por pérdida del sentido común y de la lengua comunitaria que lo hacían posible. Caracteriza a estos nacionalistas, enemigos acérrimos del Bien Común, el que lo sean de naciones que nunca existieron como tales. Antes de este invento no había guerra de lenguas: la lengua común y las minoritarias convivían, cumpliendo cada una su cometido propio. Así sigue practicándolas, en realidad, la mayoría de los hablantes: la común para el Bien Común de la gran comunidad de conciudadanos, sin excluir a ninguno, y la minoritaria para las relaciones familiares y cordiales propias a cada grupo.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>La búsqueda del monolingüismo, promovida por los nacionalistas, fue certeramente desenmascarada y condenada por el insigne lingüista vasco Miguel de Unamuno, en un texto de los años treinta del siglo pasado, que los nacionalistas vascos, catalanes y gallegos ocultan celosamente, por miedo de ver desprestigiado su empeño por desconectar a su pueblo del mundo, para mantenerlo en su exclusiva dependencia totalitaria.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Hacer obligatorio el conocimiento de una lengua minoritaria, cuando ya existe una lengua común, es obrar contra la justicia, imponiendo por capricho totalitario una obligación fuera de toda necesidad. En territorios donde la totalidad de las personas hablan la lengua común, sin que nadie, excepto los extremistas, quiera eliminar las otras lenguas, ¿a qué conduce ese conflicto entre las lenguas minoritarias y la lengua común? "Las lenguas comunes se han inventado para unir, para entenderse dentro y fuera" (R. Adrados). Lo peor que podría pasarles a los defensores del monolingüismo de las lenguas minoritarias es ganar esas guerras aislacionistas, porque sus hablantes quedarían reducidos en su capacidad de comunicación a mínimos territorios aislados.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>La búsqueda de una <STRONG><EM>koiné</EM></STRONG> no es cosa sólo de los pueblos hispánicos, sino que es un fenómeno pancrónico general. Las grandes culturas, tanto europeas como no europeas, entre las cuales cabe recordar como ejemplos tanto la celta, la latina y la griega como la sánscrita, la árabe y la china, expandieron grandes lenguas comunes, para que sus hablantes se entendieran tanto en el ámbito cultural como en el religioso, en el administrativo y en el económico, sin excluir sino potenciando el ámbito personal y familiar. En las grandes naciones sólo hay una sola lengua común, cuya característica principal no es su origen más o menos prestigioso, sino el ser buscada por todos como tal lengua común. Así sucedió con el latín en el Imperio Romano, con el español en los países hispánicos y con el inglés en la Commonwealth of Nations, etc. Tanto éstas como todas las lenguas comunes o <EM><STRONG>koinés</STRONG></EM> son "un fenómeno socio-político-cultural que responde a la necesidad de entenderse en un amplio territorio. Es algo prepolítico y postpolítico, sólo secundariamente político". (R. Adrados).</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>"Someter las lenguas comunes a castigo y persecución es regresión. Mal para todos. Es ir contra la historia, el mutuo entendimiento y el progreso" (R. Adrados). Es como si los habitantes de una casa comunitaria decidieran suprimir el tejado, los cimientos y los muros exteriores comunes, para quedarse con sus apartamentos respectivos suspendidos en el aire. Sin embargo, es lo que hoy se hace en España con el español, segunda lengua común de ámbito internacional. Los nacionalistas antihispanistas pretenden hacer vivir a la intemperie a quinientos millones de hablantes cuya casa común es la lengua española.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Estas ideas fundamentales y muchas otras las aprendimos desde los años cincuenta y sesenta, tanto en España como en el resto de Europa, todos los que teníamos oídos para oírlas o leerlas de los labios y de la pluma de Francisco Rodríguez Adrados, nuestro gran maestro del helenismo, del comparatismo, del humanismo y de la lingüística general.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Salvador García Bardón, </FONT><A href="http://lacomunidad.elpais.com/bardon/2007/8/9/el-espanol-nuestra-gran-casa-comun" target=_blank><EM><FONT face=Garamond size=4>El español, nuestra gran casa común</FONT></EM></A><br /> <FONT face=Garamond size=4>09 Ago 2007.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><SPAN class=imagen><IMG title=AEU src="http://static.flickr.com/51/154648034_5932447384_m.jpg" align=left></SPAN>En nombre de la <STRONG><EM>Amistad Europea Universitaria</EM></STRONG> y en mi nombre propio suscribo el "<EM>Manifiesto por la lengua común</EM>" de todos los hispanohablantes, presentado ayer en Madrid por un grupo de Colegas y Amigos, tan sensibles como nosotros y como nuestro maestro común Adrados a la necesidad de defender las lenguas que nos unen, para vivir en justicia y en libertad, es decir: en democracia auténtica.</FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>-oOo-</FONT></p> <p> <STRONG><FONT face=Garamond size=4>MANIFIESTO POR LA LENGUA COMÚN</FONT></STRONG></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Desde hace algunos años hay crecientes razones para preocuparse en nuestro país por la situación institucional de la lengua castellana, la única lengua juntamente oficial y común de todos los ciudadanos españoles. Desde luego, no se trata de una desazón meramente cultural -nuestro idioma goza de una pujanza envidiable y creciente en el mundo entero, sólo superada por el chino y el inglés- sino de una inquietud estrictamente política: se refiere a su papel como lengua principal de comunicación democrática en este país, así como de los derechos educativos y cívicos de quienes la tienen como lengua materna o la eligen con todo derecho como vehículo preferente de expresión, comprensión y comunicación.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Como punto de partida, establezcamos una serie de premisas:</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>1. Todas las lenguas oficiales en el Estado son igualmente españolas y merecedoras de protección institucional como patrimonio compartido, pero sólo una de ellas es común a todos, oficial en todo el territorio nacional y por tanto sólo una de ellas -el castellano- goza del deber constitucional de ser conocida y de la presunción consecuente de que todos la conocen. Es decir, hay una asimetría entre las lenguas españolas oficiales, lo cual no implica injusticia de ningún tipo porque en España hay diversas realidades culturales pero sólo una de ellas es universalmente oficial en nuestro Estado democrático. Y contar con una lengua política común es una enorme riqueza para la democracia, aún más si se trata de una lengua de tanto arraigo histórico en todo el país y de tanta vigencia en el mundo entero como el castellano.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>2. Son los ciudadanos quienes tienen derechos lingüísticos, no los territorios ni mucho menos las lenguas mismas. O sea: los ciudadanos que hablan cualquiera de las lenguas cooficiales tienen derecho a recibir educación y ser atendidos por la administración en ella, pero las lenguas no tienen el derecho de conseguir coactivamente hablantes ni a imponerse como prioritarias en educación, información, rotulación, instituciones, etc... en detrimento del castellano (y mucho menos se puede llamar a semejante atropello «normalización lingüística»).</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>3. En las comunidades bilingües es un deseo encomiable aspirar a que todos los ciudadanos lleguen a conocer bien la lengua cooficial, junto a la obligación de conocer la común del país (que también es la común dentro de esa comunidad, no lo olvidemos). Pero tal aspiración puede ser solamente estimulada, no impuesta. Es lógico suponer que siempre habrá muchos ciudadanos que prefieran desarrollar su vida cotidiana y profesional en castellano, conociendo sólo de la lengua autonómica lo suficiente para convivir cortésmente con los demás y disfrutar en lo posible de las manifestaciones culturales en ella. Que ciertas autoridades autonómicas anhelen como ideal lograr un máximo techo competencial bilingüe no justifica decretar la lengua autonómica como vehículo exclusivo ni primordial de educación o de relaciones con la Administración pública. Conviene recordar que este tipo de imposiciones abusivas daña especialmente las posibilidades laborales o sociales de los más desfavorecidos, recortando sus alternativas y su movilidad.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>4. Ciertamente, el artículo tercero, apartado 3, de la Constitución establece que «las distintas modalidades lingüísticas de España son un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección». Nada cabe objetar a esta disposición tan generosa como justa, proclamada para acabar con las prohibiciones y restricciones que padecían esas lenguas. Cumplido sobradamente hoy tal objetivo, sería un fraude constitucional y una auténtica felonía utilizar tal artículo para justificar la discriminación, marginación o minusvaloración de los ciudadanos monolingües en castellano en alguna de las formas antes indicadas.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Por consiguiente los abajo firmantes solicitamos del Parlamento español una normativa legal del rango adecuado (que en su caso puede exigir una modificación constitucional y de algunos estatutos autonómicos) para fijar inequívocamente los siguientes puntos:</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>1. La lengua castellana es <STRONG>COMÚN Y OFICIAL</STRONG> a todo el territorio nacional, siendo la única cuya comprensión puede serle supuesta a cualquier efecto a todos los ciudadanos españoles.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>2. Todos los ciudadanos que lo deseen tienen <STRONG>DERECHO A SER EDUCADOS</STRONG> en lengua castellana, sea cual fuere su lengua materna. Las lenguas cooficiales autonómicas deben figurar en los planes de estudio de sus respectivas comunidades en diversos grados de oferta, pero nunca como lengua vehicular exclusiva. En cualquier caso, siempre debe quedar garantizado a todos los alumnos el conocimiento final de la lengua común.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>3. En las autonomías bilingües, cualquier ciudadano español tiene derecho a ser <STRONG>ATENDIDO INSTITUCIONALMENTE EN LAS DOS LENGUAS OFICIALES</STRONG>. Lo cual implica que en los centros oficiales habrá siempre personal capacitado para ello, no que todo funcionario deba tener tal capacitación. En locales y negocios públicos no oficiales, la relación con la clientela en una o ambas lenguas será discrecional.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>4. <STRONG>LA ROTULACIÓN DE LOS EDIFICIOS OFICIALES Y DE LAS VIAS PUBLICAS</STRONG>, las comunicaciones administrativas, la información a la ciudadanía, etc... en dichas comunidades (o en sus zonas calificadas de bilingües) es recomendable que sean bilingües pero en todo caso nunca podrán expresarse únicamente en la lengua autonómica.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>5.. <STRONG>LOS REPRESENTANTES POLÍTICOS</STRONG>, tanto de la administración central como de las autonómicas, utilizarán habitualmente en sus funciones institucionales de alcance estatal la lengua castellana lo mismo dentro de España que en el extranjero, salvo en determinadas ocasiones características. En los parlamentos autonómicos bilingües podrán emplear indistintamente, como es natural, cualquiera de las dos lenguas oficiales.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4>Firmado por <EM>Mario Vargas Llosa, José Antonio Marina, Aurelio Arteta, Félix de Azúa, Albert Boadella, Carlos Castilla del Pino, Luis Alberto de Cuenca, Arcadi Espada, Alberto González Troyano, Antonio Lastra, Carmen Iglesias, Carlos Martínez Gorriarán, José Luis Pardo, Alvaro Pombo, Ramón Rodríguez, José Mª Ruiz Soroa, Fernando Savater y Fernando Sosa Wagner</EM></FONT></FONT></p> </p> ADIVINA ADIVINANZA http://lacomunidad.elpais.com/campanilla/2008/6/24/adivina-adivinanza 2008-06-24T10:55:42+02:00 2008-06-24T10:55:42+02:00 campanilla http://lacomunidad.elpais.com/usuarios/campanilla <p><STRONG><BIG><BIG> ¿Quien trabaja para quien? ¿El estomago para el cerebro o el cerebro para el estomago?</p> <p> </BIG></BIG></STRONG><BIG></BIG><BIG></BIG><SMALL> </p> <p> Solucion: Cada uno para sí mismo y para el buen funcionamiento de ambos.</p> <p></SMALL> </p> La Mezzosoprano Patricia Bardon http://lacomunidad.elpais.com/bardon/2008/6/18/la-mezzosoprano-patricia-bardon 2008-06-21T12:01:33+02:00 2008-06-18T16:45:10+02:00 Salvador García Bardón http://lacomunidad.elpais.com/usuarios/bardon <H1 align=center><FONT face=Garamond><FONT size=4><STRONG><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=3387"></A></STRONG></FONT></FONT> </H1> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><SPAN class=imagen><IMG title="Patricia Bardon" src="http://farm4.static.flickr.com/3124/2587977152_5904ceced2_m.jpg" align=right></SPAN>Esta admirable mezzosoprano irlandesa, considerada internacionalmente como una de las cantantes händelianas más refinadas de la actualidad, trabajó su voz a los quince años con la más eminente profesora de canto irlandesa, la Dra Veronica Dunne, en el College of Music de Dublín, su ciudad natal. </FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><STRONG>Imagen:</STRONG> <EM>Patricia Bardon</EM>: </FONT></FONT><A href="http://farm4.static.flickr.com/3124/2587977152_c366f9e2cf_o.jpg" target=_blank><FONT face=Garamond size=4>gran formato</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>A los dieciocho años se convirtió en la más joven ganadora del concurso <EM>Cardiff Singer of the World</EM>. A partir de ese momento ha colaborado con destacados directores musicales, como René Jacobs, Antonio Pappano, Zubin Mehta, Claudio Abbado, William Christie y Bernard Haitink, entre otros, y se ha presentado en prestigiosos teatros de ópera, tales como La Monnaie de Bruselas (<EM>La Cenerentola</EM>), Staatsoper de Hamburgo (<EM>Carmen</EM>), Ópera de París (<EM>Adriana Mater</EM>), y la Staasoper de Berlín (<EM>Il ritorno de Ulisse in patria</EM>). </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Considerada unánimamente por la crítica como una de las cantantes händelianas más refinadas de la actualidad, ha cantado <EM>Orlando</EM> en Nueva York, Lyon, Amberes, París y Gante, Giulio Cesare (<EM>Cornelia</EM>) en Múnich, Dresde, Montpellier, Nueva York (en el Met) y en el Festival de Glyndebourne, haciendo su debut en Barcelona en el papel titular de esta misma ópera. Del mismo compositor ha cantado Xerxes (Amastre) en Múnich, el papel titular de Tamerlano en el Festival de Beaume y el de Andronico en la Ópera de Ámsterdam. Debutó en la Ópera de Chicago como Rosmira (Partenope) y en la English National Opera como Polinesso (Ariodante); en el Festival de Drottningholm interpretó Bradamante y en Trieste el papel de Ruggiero, ambos de la ópera Alcina. Ha sido artista invitada en el Palacio de Buckingham para la celebración del 50 cumpleaños de el Príncipe Carlos. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Sus actuaciones más importantes incluyen Tancredi y Arsace de <EM>Semiramide</EM>, en La Fenice de Venecia; <EM>La Cenerentola</EM> en La Monnaie y en Lausanne; <EM>Carmen</EM> en la Staatsoper de Hamburgo, <EM>Djamileh</EM> de Bizet, con la Opera North; Anna, de <EM>Les Troyens</EM> (Maggio Musicale) y Penelope, de <EM>Il Ritorno d'Ulisse in Patria</EM> en Florencia, Atenas y en la Staatsoper de Berlín. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Patricia Bardon debutó recientemente con gran éxito con la Azucena, de <EM>El trovador</EM>, de Verdi, en la Welsh National Opera y ha cantado el papel de Erda, de <EM>El oro del Rin y Sigfrido</EM>, recibiendo una alabanza unánime de la crítica. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>En la temporada 2005-2006 debutó en la Ópera Nacional de París en el personaje principal de <EM>Adriana Mater</EM>, de Kaija Saariaho. Ha interpretado Orlando en Nueva York, París, Lyon y Amberes; Cornelia en Munich, Dresden, Montpellier y el Glyndebourne Festival. Debutó, con gran éxito, en el Gran Teatro del Liceu en Barcelona, en <EM>Giulio Cesare</EM>, en el Chicago´s Lyric Opera como Rosmira, de <EM>Partenope</EM>, Andronico, de <EM>Tamerlano</EM> en la De Nederlandse Opera y Cornelio, en la Metropolitan Opera de Nueva York.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Su discografía incluye <EM>Orlando, Elijah, Eugene Onegin, Xerxes, Rigoletto, Carmen, El holandés errante, Arianna et Barbe Bleue </EM>(Telarc) así como la grabación en directo de las representaciones de Malcolm, de <EM>la Donna del Lago</EM>, en el Festival Internacional de Edimburgo.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>En mi QuickList de YouTube he seleccionado un florilegio de </FONT><A href="http://www.youtube.com/watch?v=97Htsp3Skvk#" target=_blank><FONT face=Garamond size=4>diez piezas representativas de la valía de Patricia Bardon como gran intérprete internacional</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>-oOo-</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Dublin-born mezzo-soprano, Patricia Bardon is internationally renowned as a versatile operatic and concert performer. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Educated at a convent school, Patricia studied at the Royal College of Music in Dublin. When she was 15 she was given the opportunity to have a consultation lesson with Ireland's most eminent singing teacher, Dr Veronica Dunne. At the age of 18, she was entered as Ireland's representative in the very first Cardiff Singer of the World Competition and was the youngest ever prizewinner. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>She has sung in concerts and recitals throughout Europe, in the United States and Japan, and has appeared with conductors such as Zubin Meha, Bernard Haitink, Claudio Abbado, Antonia Pappano, and Sir Charles Mackerras. She was also invited to sing at Buckingham Palace during a concert celebrating the fiftieth birthday of Prince Charles. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>With a voice of unusually wide range and flexibility, Patricia's repertoire spans roles from Giulio Cesare, Orlando and Alcina, through Semiramide, Tancredi, Carmen, Il Trovatore and Das Rheingold. In 2006, she will be be performing at the Paris Opera, at Bastille, in the title role of Adriana Mater by the Finnish female composer, Kaija Saariaho.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>-oOo-</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond><FONT size=4><STRONG><EM>Patricia Bardon<br /> Mezzo-soprano<br /> Full Biography</EM></STRONG><br /> by IMG Artists</FONT></FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Women, A World of Inspiration embodies the vision of the ASHA Foundation.<br /> The outstanding women featured here come from diverse backgrounds and achievements, but have one thing in common: they are part of a collective, noble endeavour to create a better world. </FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>-oOo-</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Dublin-born Patricia Bardon studied with Dr Veronica Dunne at the city’s College of Music and came to early prominence as the youngest ever prize-winner in the Cardiff Singer of the World Competition. She has since become established internationally as an operatic and concert force and has worked with many of today’s pre-eminent conductors including Mehta, Haitink, Abbado, Rizzi, Pappano, Jacobs, Eschenbach, Christie and Minkowski.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Patricia Bardon’s unique vocal range and versatility have allowed her to explore a diverse operatic repertoire spanning Monteverdi, Handel and Gluck through Rossini, Bizet and Verdi.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Highlights include Tancredi and Arsace/Semiramide at La Fenice in Venice; La Cenerentola at La Monnaie and in Lausanne; Carmen at Hamburg’s Staatsoper, for WNO and Scottish Opera; Bizet’s Djamileh with Opera North; Anna/Les Troyens in Florence as part of the Maggio Musicale as well as Penelope/Il Ritorno d’Ulisse in Patria also in Florence, Athens and at Berlin’s Staatsoper, Maria/Mose in Egitto, Edwige/William Tell and Maddelena/Rigoletto at the ROH Covent Garden, Smeaton/Anna Bolena at San Francisco Opera, Azucena/Il trovatore at Welsh National Opera, and Erda in both Das Rheingold and Siegfried in ENO’s Ring Cycle. The 2005-2006 season saw Patricia’s house debut at the Opera National de Paris in the title role of Kaija Saariaho’s Adriana Mater, conducted by Esa-Pekka Salonen and in a new production by Peter Sellars.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Noted as one of Europe’s finest Handelians, Patricia Bardon has been heard as Orlando in New York, Paris, Lyon and Antwerp; as Cornelia in Munich, Chicago Lyric Opera and in the McVicar production at the Glyndebourne Festival (recorded for DVD); she returned to Munich as Amastre/Xerxes, a role also performed in Montepellier (recorded for DVD), and at the Beaune Festival sang title role Tamerlano. In Alcina, Patricia has sung both Bradamante at the Drottningholm Festival and Ruggiero in Montpellier and Trieste. Marking her role debut, Patricia appeared at the Gran Teatro del Liceu in Barcelona as Giulio Cesare, made her debut at Chicago’s Lyric Opera as Rosmira/Partenope, sang Andronico/Tamerlano at De Nederlandse Opera and Polinesso/Ariodante and Juno/Semele at ENO.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Patricia Bardon’s 2006/2007 debut at New York’s Metropolitan Opera as Cornelia was met with unanimous critical and audience acclaim.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Equally successful as a concert singer she has a diverse repertoire which includes the Mahler Symphonies, Rossini’s Stabat Mater, Verdi's Requiem and the Bach Passions with Orchestras such as The New York Philharmonic, Concertgebouw Orchestra, BBC Philharmonic,Orchestre de Paris, OAE, Philharmonia, Freiburg Baroque Orchestra, Berlin Academie, Les Arts Florissants,St Louis Symphony and the Orchestra of La Scala Milan. Last season Patricia appeared at the First Night of the Proms, broadcast live on TV and Radio , with the BBC Symphony Orchestra/Jiri Behlolavek.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Patricia Bardon’s discography to date includes Orlando (Erato), Elijah (Decca), Eugene Onegin (EMI), Xerxes in a live recording with Munich’s Staatsoper, Rigoletto (Teldec), Carmen and Flying Dutchman (Chandos), Messiah (Erato DVD), and most recently Arianna et Barbe Bleue (Telarc) and Malcolm in Rossini’s Donna del Lago recorded live from performances at the Edinburgh International Festival (Opera Rara).</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>The current season takes Patricia Bardon to Amsterdam (Ulisse), Chicago (Giulio Cesare), Madrid and Washington (Tamerlano) and Covent Garden (Rake’s Progress) as well as featuring her Wigmore Hall recital debut.</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>2007/2008 Season</FONT></p> <p> <FONT face=Garamond size=4>Date Last Edited: 5th March 2008</FONT></p> Agua y Desarrollo Sostenible en Zaragoza http://lacomunidad.elpais.com/bardon/2008/6/16/agua-y-desarrollo-sostenible-zaragoza 2008-06-16T14:49:13+02:00 2008-06-16T12:39:25+02:00 Salvador García Bardón http://lacomunidad.elpais.com/usuarios/bardon <H1 align=center><A title="Navegar por la categoría" href="http://blogs.periodistadigital.com/aeu.php?cat=8866"><FONT face=Garamond size=4></FONT></A></H1> <p><FONT face=Garamond><FONT size=4><SPAN class=imagen><IMG title="Zaragoza 2008" src="http://farm4.static.flickr.com/3076/2577918396_eb4e43d568_m.jpg" align=left></SPAN>En la palabra Zaragoza interviene dos veces la letra inicial de "zumo" y tres veces la letra inicial de "agua": el agua es el zumo esencial de la Tierra para la supervivencia de la humanidad. Sin agua no habría sobre la Tierra vida alguna ni por supuesto Humanidad. Todo ser humano, fundamentalmente hecho con agua -75%-(3), necesita beber este zumo para sobrevivir digiriéndolo. </FONT></FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>Una curiosidad poético-lingüística, añadible a la explicación etimológica del origen cesariano de la palabra Zaragoza (1), nos ayudará a recordar este axioma cosmológico fundamental. La palabra Zaragoza es un acrónimo vital, porque puede ser considerada como el anagrama nemotécnico de la frase elíptica: "<STRONG>goza</STRONG> <STRONG>z</STRONG>umo <STRONG>a</STRONG>gua <STRONG>ra</STRONG>ra", cuya paráfrasis sería: 'goza del zumo de la Tierra, que es el agua rara'.". </FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>La rareza del agua potable ha dado lugar a que en francés se la denomine <EM>"l'or bleu"</EM>, en español "<EM>el oro azul</EM>" y en inglés "<EM>Blue Gold</EM>" (2). Un grave peligro de esta denominación, adoptada por la UNESCO, es que se convierta en aliciente para los especuladores, al igual que ya ha sucedido con la denominación del petróleo como "<EM>oro negro</EM>". </FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>El caso del petróleo prueba que el origen de esta denominación no fue poético sino especulativo como lo fue igualmente el llamar <EM>"milla de oro"</EM> al trozo más caro de terreno edificable de la Costa del Sol. Es muy posible que este tipo de denominaciones, en las que figura la connotación del oro, sea cada vez la relación sináptica que haga prender en el cerebro de los especuladores la idea madre de un escenario especulativo.</FONT></p> <p><FONT face=Garamond><FONT size=4><SPAN class=imagen><IMG title="Oro azul" src="http://farm4.static.flickr.com/3176/2582904597_e5b5a87b5a_o.jpg" align=left></SPAN>La exposición de Zaragoza tiene la misión de enseñar no solamente lo que hay que hacer y evitar, para gozar sin derrocharlo de este zumo vital de la Tierra que es el agua, sino también lo que hay que saber, para ayudar a sobrevivir a los que sufren porque no la tienen y lo mucho que se puede aprender para disfrutar con ella de un medio ambiente compartido por todos los seres humanos, a quienes este zumo de vida que es el Agua vincula con el resto de los seres vivos de nuestro planeta Tierra.</FONT></FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>-oOo-</FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>En la inaguración de la Expo internacional de Zaragoza se dijeron en francés algunas frases que conviene transcribir aquí en español: </FONT></p> <blockquote><p><FONT face=Garamond size=4>"Zaragoza, en el corazón de España, aporta una contribución esencial a la civilización universal, creando una conciencia en el mundo" sobre el uso sostenible del agua. </FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>El cambio climático y la 'destrucción del medio ambiente' afectan a los millones de habitantes del planeta. Esta es una cuestión en la que inciden las exposiciones universales e internacionales, eventos 'que traducen la confianza de la gente por mejorar la gestión del agua y asegurar la supervivencia de la vida'</FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>En Zaragoza se tratará del problema del agua, tema esencial para la supervivencia de la humanidad y objetivo primordial del milenio, al que hay que dar soluciones inmediatas, porque 'mañana será demasiado tarde' para actuar.</FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>Las soluciones existen y es labor de las exposiciones como la de Zaragoza el 'dar a conocer y promover estas soluciones de manera didáctica y educativa para todos los ciudadanos.</FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>La Tribuna del Agua será la encargada, en la Exposición Internacional de Zaragoza, de debatir las soluciones de futuro para una mejor gestión del recurso.</FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>Así, para que ese mensaje llegue al mundo, 'el progreso de las nuevas tecnologías de la comunicación y su difusión en el planeta hacen que la Expo de Zaragoza sea universal y pueda presentar las soluciones sobre el acceso al agua a los ciudadanos del mundo'.</FONT></p></blockquote> <p><FONT face=Garamond size=4>-oOo-</FONT></p> <p><FONT face=Garamond><FONT size=4>Nuestros amigos belgas saludan hiperbólicamente la Expo 2008 denominándola <EM><STRONG>"Maremoto en Zaragoza"</STRONG></EM></FONT></FONT></p> <p><FONT face=Garamond><FONT size=4><STRONG><EM>Raz-de-marée à Saragosse</EM><br /> Sophie Lebrun </STRONG>Mis en ligne le 13/06/2008 </FONT></FONT></p> <p><STRONG><FONT face=Garamond size=4>El mensaje principal: preservemos el agua, un bien raro.</FONT></STRONG></p> <p><FONT face=Garamond><FONT size=4>La ville espagnole qui organise l'Expo "Eau et développement durable" attend 6,5 millions de visiteurs en trois mois. Cent cinq pays, entre autres, y participent. <STRONG>Message principal : préservons l'eau, un bien rare.</STRONG></FONT></FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>Saragosse, paisible ville du nord-est de l'Espagne, s'apprête à voir déferler une marée humaine, samedi, à l'ouverture de l'Exposition internationale "Eau et développement durable", préalablement inaugurée en grande pompe ce vendredi. Les hôtels de la capitale de l'Aragon affichent complet depuis plusieurs semaines. Les 65 000 "pass" et "pass nocturnes" - l'Expo est ouverte jusqu'à 3 h du matin ! -, valables pendant les trois mois de l'événement, sont épuisés depuis plus d'un an, et 700 000 entrées ont déjà été vendues. Saragosse table sur 6,5 millions de visiteurs, dont 15 pc d'étrangers.</FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>Ironie du sort, l'eau a perturbé la dernière ligne droite des travaux et répétitions : le site de l'Expo, aménagée dans le méandre "Ranillas" ("petites grenouilles") de l'Ebre, luttait, il y a quelques jours encore, contre des inondations dues à un printemps exceptionnellement pluvieux. (Pour la petite histoire, "l'hymne" de cette Expo est une reprise, par le groupe pop Amaral, de la chanson de Bob Dylan "A Hard Rain's Gonna Fall"). Mais deux jours avant l'ouverture, les organisateurs assuraient que "tout serait terminé" le 14 juin.</FONT></p> <p><STRONG><FONT face=Garamond size=4>Architecture durable</FONT></STRONG></p> <p><FONT face=Garamond size=4>L'eau est au coeur de cette expo internationale - de taille et de durée plus modestes qu'une expo universelle - occupant un site de 25 ha, lui-même inclus dans un "Parc de l'eau" six fois plus grand amené à se transformer en parc d'entreprises et de loisirs au-delà de l'Expo. Celle-ci compte une demi-douzaine de pavillons phares, six places thématiques et un large édifice "organique" (sorte de flaque verte) abritant les pavillons des pays participants - 104, outre l'Espagne.</FONT></p> <p><STRONG><FONT face=Garamond size=4>El agua, un recurso único -oOo- El agua para la vida -oOo- Paisajes del agua.</FONT></STRONG></p> <p><FONT face=Garamond size=4>Trois grandes expositons thématiques animent autant d'édifices incontournables. "<STRONG>L'eau, une ressource unique</STRONG>", dans le pavillon-pont enjambant l'Ebre, de forme curviligne censée évoquer un glaïeul, conçu par la célèbre architecte anglo-irakienne Zaha Hadid. "<STRONG>L'eau pour la vie</STRONG>" dans la Tour de l'eau, édifice de verre dont le plan dessine une goutte ou une larme. Et "<STRONG>Paysages de l'eau</STRONG>" dans l'Aquarium fluvial, le plus grand d'Europe, abritant des espèces reflétant la diversité de cinq fleuves significatifs des cinq continents : Amazone, Nil, Mekong, Darling et - ça coule de source - Ebre. </FONT></p> <p><STRONG><FONT face=Garamond size=4>Arquitectura ecológica.</FONT></STRONG></p> <p><FONT face=Garamond size=4>Mais d'autres pavillons se démarquent, soit par leur architecture, soit par leur potentiel "vert". Celui de l'Espagne, constitué d'une forêt de piliers couverts de terre cuite et baignant dans l'eau, créant un microclimat, est présenté comme <STRONG>un exemple d'architecture écologique</STRONG> ; il abrite une expo sur les changements climatiques. Construit en bois, torchis et paille, l'édifice "des initiatives citoyennes" dit "El Botijo" ("la cruche"), réunissant une flopée d'ONG, est un bâtiment bioclimatique qui mérite le label "durable". Le pavillon de l'Aragon attire aussi l'attention : avec sa structure en bandes entrelacées, il ressemble à un panier. On dit que, la nuit, il brillera de lueurs rouges et orangées évoquant les fruits de l'Aragon. Parmi les places thématiques, citons "Eau extrême". A l'intérieur, le visiteur sera plongé, via une expérience sensorielle, dans des phénomènes catastrophiques tels le tsunami et l'ouragan.</FONT></p> <p><STRONG><FONT face=Garamond size=4>La tribuna del agua</FONT></STRONG></p> <p><FONT face=Garamond size=4>Lieu de rencontres, l'Expo se veut aussi espace de débats, d'échange de pratiques et de recherche de solutions concernant l'énorme défi que représentent la préservation, la gestion et la distribution de l'eau au XXIe siècle. La "Tribune de l'eau" attend 32 000 participants, 2 000 experts, 280 heures de conférences et débat. Si le message essentiel véhiculé par l'Expo sera sans nul doute celui de l'urgence et de la responsabilisation des citoyens et décideurs, la fête et la culture seront aussi au rendez-vous. Le site de l'Expo et plus largement la ville vibreront d'innombrables spectacles (dont une création du Cirque du Soleil) et concerts (Bob Dylan, Alanis Morrissette, Toumani Diabate avec Björk, le chef Daniel Barenboim, la cantatrice Montserrat Caballé, pour ne citer que quelques stars). Nul doute que l'un ou l'autre en profitera pour sensibiliser leur public à la thématique de l'Expo.</FONT></p> <p><STRONG><FONT face=Garamond size=4>El desarrollo duradero</FONT></STRONG></p> <p><FONT face=Garamond size=4>Le développement durable, les visiteurs seront invités à le pratiquer au quotidien, par exemple en empruntant un moyen de transport tel le "vélotaxi" ou la navette fluviale alimentée à l'énergie solaire. Ou en faisant usage d'un gobelet (1 €) réutilisable et "solidaire", dont les bénéfices sont destinés à des projets d'assainissement d'eau dans des pays en développement...</FONT></p> <p><STRONG><FONT face=Garamond size=4>Informaciones prácticas</FONT></STRONG></p> <p><FONT face=Garamond size=4>Expo internationale "Eau et développement durable", du 14/6 au 14/9/2008, tous les jours de 10h à 3h du matin. Ticket 1 jour : max. 35 €; 3 jours : 70 €. Web www.expozaragoza2008.</FONT></p> <p><STRONG><FONT face=Garamond size=4>6,5 millions de visiteurs attendus</FONT></STRONG></p> <p><STRONG><FONT face=Garamond size=4>Zaragoza, una ciudad con un pasado prestigioso y con un futuro prometedor</FONT></STRONG></p> <p><FONT face=Garamond size=4>Cinquième ville d'Espagne, capitale de la Communauté autonome d'Aragon, cité chargée d'histoire, ville natale de Goya, située à équidistance de Madrid, Valence, Barcelone et Bilbao, établie dans une oasis fluviale, Saragosse reste cependant relativement méconnue. Elle ne draîne "que" un million de touristes (dont 30 pc d'étrangers) par an, sur les 60 millions qui séjournent en Espagne - deuxième destination touristique au monde. Mais 6,5 millions de visiteurs y sont attendus au cours des trois mois de l'Expo. "Nous espérons que l'Expo nous permettra d'apparaître enfin sur la carte touristique de l'Espagne, ce qui semble impossible tant qu'on n'a pas accueilli un grand événement international", indiquait récemment à l'AFP Elena Allue, conseillère municipale de Saragosse chargée du tourisme. Selon elle, 11 milliards d'euros (privés et publics) ont été investis pour rénover, transformer et adapter la ville au flux de visiteurs. La ville a mis les petits plats dans les grands. Le nombre d'offices du tourisme a doublé, les habitants ont reçu un "pack" pour pouvoir guider leurs hôtes, la ville met en location des appareils Guimo, "guides de voyage électroniques" permettant de visiter la ville et l'Expo, et 200 taxis, équipés de systèmes audio diffusant des infos touristiques, proposent également des itinéraires. L'offre de logements sur Saragosse a triplé, via de nombreuses chambres chez l'habitant, appartements privés à louer, résidences universitaires et un nouveau camping pouvant accueillir 1000 personnes.</FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>-oOo-</FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>(1) Los legionarios romanos de la Hispania citerior llamaron <EM>Caesarea Augusta, Caesaraugusta</EM> su colonia militar al borde del Ebro, para honrar al emperador César Augusto. Este nombre se transformó con el tiempo en <EM>Cesaracosta</EM>. Los conquistadores árabes la llamaron Medina Albaida <EM>Sarakosta</EM> (713). Los reconquistadores cristianos abreviaron y transformaron la denominación árabe, llamándola primero <EM>Saragoça</EM> (ç se pronuncia /ts/), luego <EM>Çaragoça</EM>, y por fin <EM>Zaragoza</EM>, que es la denominación castellana y aragonesa actual. </FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>(2) <EM>L' or bleu </EM>[Recurso electrónico-CD-ROM] : l'encyclopédie interactive de l'eau / Unesco. En español: </FONT><A href="http://publishing.unesco.org/details.aspx?Code_Livre=3446" target=_blank><FONT face=Garamond size=4>El oro azul</FONT></A><FONT face=Garamond size=4>. A la hora de despertar la conciencia de jóvenes y adultos sobre la importancia del agua, este CD-ROM para uso tanto escolar que familiar aborda importantes aspectos sobre los efectos nefastos debido a la contaminación y a la utilización sin mesura del agua con el consiguiente riesgo de escasez, que puede originar también conflictos entre poblaciones y países.</FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>Esta verdadera enciclopedia digital constituye una valiosa fuente de información interdisciplinaria sobre el agua, con excelente documentación multimedia, presentada con rigor científico pero de forma atractiva y lúdica. Aborda todos los aspectos relativos al agua: la historia, la biología, la geología, el medio ambiente, la política, la economía y el desarrollo sostenible. </FONT></p> <p><FONT face=Garamond><FONT size=4>(3) <STRONG>Nombre, masa %, importancia o función de los elementos con mayor presencia en el cuerpo humano.</STRONG></FONT></FONT></p> <p><FONT face=Garamond><FONT size=4><STRONG><EM>Oxígeno</EM> 65%</STRONG> Necesario para la respiración celular; presente en casi todos los compuestos orgánicos; forma parte del agua<br /> <STRONG>Carbono 18%</STRONG> Constituye el esqueleto de las moléculas orgánicas; puede formar cuatro enlaces con otros tantos átomos<br /> <STRONG><EM>Hidrógeno</EM> 10% </STRONG>Presente en la mayoría de los compuestos orgánicos; forma parte del agua<br /> <STRONG>Nitrógeno 3% </STRONG>Componente de todas las proteínas y ácidos nucleicos y de algunos lípidos<br /> <STRONG>Calcio 1,5%</STRONG> Componente estructural de los huesos y dientes; importante en la contracción muscular, conducción de impulsos nerviosos y coagulación de la sangre<br /> <STRONG>Fósforo 1%</STRONG> Componente de los ácidos nucleicos; componente estructural del hueso; importante en la transferencia de energía. Integra los fosfolípidos de la membrana celular.</FONT></FONT></p> <p><FONT face=Garamond size=4>Resumamos: Más del 60 por ciento del peso del cuerpo humano está constituido por agua, de la cual aproximadamente el 61 por ciento es intracelular y el resto es extracelular. </FONT></p>